За что Çeviri İngilizce
161,268 parallel translation
Не знаю, за что тебе и платят.
I don't even know why they pay.
Ни за что.
Not at all.
Не за что.
You're welcome.
Меня что, за что-то наказывают?
Am I being punished for something?
Ни за что в жизни бы такое не пропустил.
Wouldn't have missed it for anything in the world.
Нет, ни за что.
No, no, she's not.
За что молитесь вы?
What do you pray for?
Ни за что.
No way.
И что за дама?
Who was the companion?
И что она за женщина?
What's the deal with this lady?
Вы сказали, что моя идея не прокатит из-за того, что меня никто не знает.
When I pitched you my travel show, you told me you couldn't do it'cause I'm too much of a new face.
Спасибо, Иисусе, что в очередной раз собрал семью Уоткинс за столом в День Благодарения.
Thank you, Jesus, for bringing all our family together in one room for another Watkins family Thanksgiving.
Я не в восторге от того, что происходило за столом.
I don't have any appreciation for what was going on at my table.
И страшно то, что из-за этого её и убили.
The scary thing is, that's what got her killed.
Это что за чудо?
Who the hell is this girl?
— Что за Т.Е.Ш.?
- What's a thot?
"СПАСИБО ЗА ПОПЫТКУ!" — Да, лазер вырежет, что угодно.
Yeah, with the laser, we can cut anything you want.
Стой, что за кешью?
Wait. What cashews is?
Ну... месяц назад я знала о себе всё, знала что выйду за Пино, и у нас будут дети, и мы, наверное... будем счастливо жить в Италии, в Модене.
Like, a month ago I knew everything about me and I knew that I was going to marry Pino and we would have kids and we would probably made a happy family over... Other there in Italy, in Modena.
Нужно выяснить, что именно, и быстро, потому что, если честно, я переживаю за Ларри.
I have to figure out what that is and quickly because, frankly... I'm worried about Larry.
Что если из-за нас он никогда не увидится с Луи?
What if we're the reason he never meets Louie?
Так что помолитесь за него.
So, please send your prayers his way.
Такое чувство, что вся моя жизнь изменилась за одну ночь.
It's like my whole life changed overnight.
Хорошо, потому что мы выставим его ненадёжным и безответственным родителем, из-за того, что он не пришёл на встречу.
Good, because we are going to use that incident to paint him as an unreliable and unstable parent, someone who can't be counted on to show up, day in, day out.
Двор помогает развивать мое терпение, и я надеялся, что битва напротив взбодрит меня, но из-за этого я совсем потерял надежду на нормальный сон.
The court can exercise my patience. I was hoping battle might be a tonic but sleep remains as elusive as ever.
Я благодарен за ваше предложение, но даже не думайте, что вы можете диктовать свои условия королю Франции.
I am grateful to you for considering this proposal but don't, for one second, think you can dictate terms to the King of France.
Вы не можете устанавливать свои порядки на то, что происходит за закрытыми дверями.
You cannot legislate for what happens behind closed doors.
Что ты за мать!
The type of mother you turned out to be.
А что ты за отец?
What kind of a father are you?
Что ты за мать!
Some kind of mother you turned out to be!
Его тренер, Халид... думает, что отсидел три года из-за меня.
His trainer, Khalid... thinks he did three years because of me.
А они мне сказали, что тут по два доллара за кусочек!
They're telling me it's two dollars a slice!
Все знают, что ты убила мою мать без причины, Но из-за амбиций.
Everyone knows that you killed my mother for no reason, except ambition.
Что это за место?
What kind of place is this?
Тебе не будут рады за то, что ты сделал всем нам.
You would not be welcome, for what you did to all of us.
Тогда что ты за сын такой?
Then what kind of a son are you?
Мы все ее хотели, и только из-за того, что я старше...
We all wanted her and just because I'm the oldest...
Что за воин без чести?
What is a warrior without his honor?
Но за то, что ты сделал с моим отцом...
But for what you did to my father...
Но прежде, расскажи мне обо всем, что произошло за время моего отсутствия.
But first, tell me news. All that has happened in my absence.
Ваша высочество, вам обязательно надо показаться врачу, после всего, что произошло за последнее время.
Your Highness, you must see a doctor, given all that's happened of late.
Возможно, я ее и ненавижу за то, что она украла тебя у меня и иногда по ночам я желаю, чтобы она умерла... Но я никогда бы не пошел на то, чтобы лишить ее жизни.
I may hate her for stealing you from me and in the dark of night, I have wished her dead, but I wouldn't go so far as to make her dead.
Но я думаю, что интимная близость между мужчиной и женщиной не должна выходить за рамки брака.
However, it is my belief that intimate relations between a man and a woman should remain within the confines of marriage.
Что это за фигня?
What the heck is that?
"Вы заплатите за то, что связались с нами!"
"You'll pay for interfering with us."
Что за внимательный и заботливый парень.
Such an observant, considerate boy.
Есть идеи, что это за штуковина?
Beast Boy : Any idea what that gizmo is?
Что за черт?
What the hell?
Что это за парень?
Who's that man?
Я полез за ним и достал, так что...
I went to get it, but I got it, so...
Я поехал за парнями, так что...
I chase bad guys, so...
за что мне это 25
за что ты извиняешься 49
за что ты так со мной 34
за что я тебе плачу 26
за что именно 26
за что ты здесь 19
за что же 23
за что тебя посадили 16
за что мы боремся 16
за что мы боролись 24
за что ты извиняешься 49
за что ты так со мной 34
за что я тебе плачу 26
за что именно 26
за что ты здесь 19
за что же 23
за что тебя посадили 16
за что мы боремся 16
за что мы боролись 24
за что это 61
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19