English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / И делать то

И делать то Çeviri İngilizce

1,985 parallel translation
Мы не позволим пришельцам вторгнуться сюда и делать то, что им вздумается.
We're not going to let a bunch of aliens waltz in here... and do whatever the hell they want to do.
Ты просто должна придумать, как выбраться в Лос-Анджелес и делать то, что тебе нравится.
You just need to find a way out to L.A. and do your thing.
Что бы развиваться и делать то, что любишь.
To grow and to do what you love.
Потому что тебе придётся урезать затраты на Оуэна или на свой бизнес, чтобы делать для меня то, что мне сейчас особо и не нужно.
Because you should sock that money away for Owen or your business instead of doing something for me that I don't really need you to do right now.
Когда человек болен... и не может делать то, что хочется, если он в полной депрессии...
Because of cancer... When one cannot do what they want to do. When their spirit is down to the bottom, what must I do?
И знай, пока вы все будете сидеть в тюрьме, я буду сидеть в своем пентхаузе и делать, то что лучше всего умею.
And just know that while you are all sitting in jail, I'll be right up there in the penthouse of The Tower, doing what I do best.
А отвечаешь ты за то, чтобы сидеть в кабинете помалкивать в тряпочку и делать, блядь, свою работу.
What you're responsible for is to sit at your desk keep your mouth shut and do your fucking job.
и с этим надо что-то делать.
- We have to do something.
Стоит хоть раз сделать то что должен и уже никогда не сможешь делать то что хочешь.
Once you've done what you had to, they never let you do what you want to.
И они будут делать то, что я им скажу.
And they will do exactly what I tell them to do.
Так что можете сидеть, и делать вид, что у вас ничего не спрятано в носке, или еще где-то, но тогда... я и мой нервный друг подойдем к вам, чтобы проверить это.
Now, you can sit there... and act like you haven't got it in your sock or something, but then after... me and my nervous friend are gonna come around and make sure.
Мы ударим по Траттману, все начнет крутиться снова... люди будут снова делать то, что им и положено делать.
We hit Trattman, get things started up again... get people back to doing what they're supposed to be doing.
Так почему я не могу делать то, что дарит мне покой и радость?
So why can't I do something that gives me peace and happiness?
И Адам, он... Он делал то, что хотел делать.
Adam was going to do whatever Adam wanted to do.
- Шерлок, твой брат и вся Королевская рать не смогли заставить меня сделать то, чего я не хочу делать.
Sherlock, your big brother and all the King's horses couldn't make me do a thing I didn't want to.
Нужно вписать в пустые поля что ты осведомлена, что ты будешь здесь делать и что ты соглашаешься на все то, о чем мы только что говорили.
I just need you to initial the boxes saying that you know what you're doing here and consenting to what we just talked about.
Послушай, Райн, я всецело верю. что у нас сильные чувства друг к другу, но воспоминания начинают возвращаться и я всё меньше уверена, что это то, что мы должны делать.
Look, Ryan, I absolutely believe that we have strong feelings for each other, but memories are starting to come back and I'm less certain that this is what we should be doing.
Но робот останется, потому что он дорогой, и ты будешь делать то, что он скажет, иначе - в центр по лечению нарушений памяти.
But the robot's staying because it's expensive, and you're going to do what it says or you are going to end up in the memory center.
Если он не пытается сам себя закопать, то я даже и не знаю, что мне делать с этой информацией, Фрэнк.
Well, unless Dick's actually digging himself, I'm not sure I know what to do with that, Frank.
А пока мы будем делать то, что делаем, и лгать о том, что полностью и безоговорочно поддерживаем их, она передумает, и взглянет на это с нашей стороны.
As long as we continue to do what we're doing... lying about supporting it utterly and completely... she'll come around, and she'll see it our way.
Ты была рядом со мной, и выставила напоказ мои личные медицинские сведения, даже несмотря на то, что я умолял тебя не делать этого.
You stood by me and exposed my private medical records, even after I begged you not to.
Мы наконец-то сможем делать роботов которые будут действовать и думать полностью независимо.
We can finally build robots that act and think with total independence.
Хлои, но значит, в тебе есть совершенно другая сторона, та, что ты скрываешь от всего мира, и эта сторона хотела бы тусоваться со мной, и делать что-то не приводящее к язве желудка. Что, например?
Chloe, but there is a whole other side of you that you are hiding from the world, and that side of you might want to hang out with me and do something that doesn't rupture my stomach lining.
Ладно, всегда, когда мужчина показывает женщине, как делать что-то сзади, это просто способ подобраться к ней действительно близко и подышать ей в шею.
Okay, anytime a man shows a woman how to do something from behind, it's just an excuse for him to get really close and breathe on her neck.
В конце-концов, мне бы хотелось делать то же, что и ты.
I think I'd like eventually to do what you do.
Это была проверка, чтобы посмотреть, готов ли ты быть Бассом, делать то, что нужно, чтобы стать великим человеком. И ты провалился. - Провалился?
It was a test to see if you were ready to be a bass, to do the things you need to do to be a great man, and you failed.
Впервые в жизни, я могу делать то, что мне хочется и не чувствовать вины за это.
This is the first time in my life that I've been able to do whatever is I want to do and not feel guilty about it.
И он будет делать то, что вы захотите.
And he'll do whatever you want him to.
И то, что я должен делать дальше.
And what I must do.
Ты пришла ко мне за помощью, но вместо этого, я читаю тебе нотации, и когда ты перестанешь делать то, что я сказала,
You came to me for help, but instead, I gave you a lecture, and when you wouldn't do what I said,
Мне просто хотелось, что бы кто то обо всем позаботился и мне бы не пришлось этого делать
I just wanted someone to take care of things so I wouldn't have to.
И что-то, что может делать запись при плохом освещении?
All night long.
Надо что-то делать прямо сейчас. Они задавали мне вопросы про Лидию, и как Питер укусил её.
They were asking me all these questions about Lydia and how she was bitten by Peter, and then they sent this guy out.
И помогать ему это делать, быть частью чего-то столь совершенного...
And to help him do that, to be a part of something that perfect...
Но не значит умалчивать о том, что что-то берет верх надо мной, и заставляет поступать необдуманно, и делать вещи которых я стыжусь, ужасно стыжусь.
That's not to say some urges might overtake me, and cause me to think unclearly and do things that I'm shamefully, shamefully embarrassed about.
Если только не будешь делать то, что я говорю, и только когда я говорю.
Unless you do exactly as I say and only when I tell you.
Это так ее обрадует, да и для тебя тут есть выгода. Быть подружкой невесты - это куча обязанностей, а если я что и знаю о тебе, так это то, что ты ненавидишь делать что-то для других людей.
Being a maid of honor is a lot of work, and if there's one thing I know about you, you hate doing things for other people.
- И меня. Тут я наконец-то могу делать то, для чего я рождена.
I finally feel like I can be who I was supposed to be here.
Мой малыш голодает. Мой малыш голодает, и нам надо что-то с этим делать.
My baby's starving and we're going to do something about it.
На работе я должен делать то, что хочет мой клиент, и как ты думаешь, кто босс у нас в семье, я или Элли?
At work, I have to do whatever my clients want, and who do you think is the boss of my home, me or Ellie?
Мы не можем делать одно и то же вечно.
We couldn't keep doing the same things forever.
Да... я имею в виду, может быть, ты делаешь что-то неправильное, но это именно то, что ты должен делать, а значит, это правильно, и разве тогда это делает тебя плохим человеком?
Yeah. I mean, maybe you're doing something wrong, but if it's what's meant to be, if it's what's right, does that really make you a bad person?
Да, конечно, но иметь тёмную сторону и делать ужасные вещи - не оно и то же.
Yeah, sure, but having a dark side and doing something so evil... That's a different thing.
С тех пор я только и делаю, что пытаюсь исправить это, а теперь, наконец-то, он здесь. А я просто не знаю, что делать.
I've spent my entire life since trying to fix it, and now he's finally here, and I just don't know what to do.
Я его клерк, и вы будете делать в точности то, что я скажу.
I'm his clerk and you're about to do exactly what I tell you.
И я не хочу делать то же самое для вас.
And I don't want to do the same thing to you.
Разве тебе не надоедает делать одно и то же каждый вечер, видеть одних и тех же людей, слушать одну и ту же музыку?
Don't you get tired of doing the same thing every night, seeing the same people, listening to the same music?
Станешь безрассудно нарушать свои клятвы, и твои люди будут делать то же самое.
Treat your oaths recklessly and your people will do the same.
Послушай, мне надо закругляться, а то Бобби найдет меня и заставит танцевать или делать что-то ещё, в этом духе, перед всеми.
Listen, I'm gonna shoot off before Bobby makes me do a little dance or something in front of everyone.
И мы знаем, что делать, если что-то пойдет не так.
We know when something's up.
Мы были разгорячены, как пистолет, и у нас было два трупа, надо было что-то делать.
We were hot as a pistol and... and we had two bodies on our hands, and we had to do something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]