И делу конец Çeviri İngilizce
35 parallel translation
Логично убивать их, да и делу конец.
Logical to kill them when it's at its best.
Пусть меня уже найдут жандармы и делу конец.
Let the Gendarmes come if they want to.
По-моему, Рабин освободит террористов, и делу конец.
I think Rabin is going to let those 43 prisoners go, and that will be the end of that.
А раз так, то каждому по одной, и делу конец.
OR WE EACH GET ONE KID. END OF STORY.
А потом и делу конец.
Then it will go away.
Что ж, значит сделали, закопали и делу конец.
That's done and dusted, then.
Ну, вот и хорошо, замечательно. Все равно никакого значения это не имеет, просто станешь директором на пару минут - и делу конец.
It won't make any difference, You're only the boss for a moment,
Может отсосешь у кого-нибудь, и делу конец?
Why not just suck a dick and get it over with?
Теперь помирИтесь, обнимитесь, и делу конец.
Make up, hug each other, end this story.
И делу конец.
Let's end this business.
И делу конец!
And let that be an end to it!
И делу конец, друг мой.
And let that be the end of it, my friend.
Подари ей немного конфет, букет цветов, и делу конец.
Get her chocolates and flowers and you're good...
Он извинится, и делу конец.
He can apologise, end of.
и делу конец.
Face-to face. Meet him face to face and finish it.
Сдадим его Маршаллу, и делу конец.
We're gonna hand him over to Marshall and then it's done.
Прикончи его, и делу конец.
Just do it, just get it over with!
- И делу конец?
Is that all of it?
- И делу конец.
That's it.
- Вот и делу конец.
There you are, then.
Уж вряд ли вы ножки-то раздвигали перед уличным отребьем. Пойдете к своим ухажёрам из общества, что вас обрюхатили, и скажете, или они отсчитывают купюрки и делу конец сейчас, или потом в суде показания дают.
I doubt you was letting penniless shine boys put the bat in the cave, so I want you to go to these powerful fellas who emptied their bags in you and let them know that they can either use their money
Кокнуть его - и делу конец.
Hide in that alley, cut his throat.
Они повесят всё на Честера, и делу конец.
They're gonna pin this on Chester and drop it.
Дадим ей миллион, и делу конец.
Let's get her up to a million, and move on to the next.
Весь "Риттенхаус" в одном здании. И делу конец.
All of Rittenhouse in one room, and we end this!
Пойди, и скажи несколько добрых слов Цинлаю и Цю Цзю. и положи уже конец этому делу.
Go and say a few kink words to Qinglai and Qiu Ju and bring an end to the whole thing
Я тебя прикончу сам, и делу конец Или это сделает газ. Даю тебе выбор :
I'll give you a choice.
Они решили, что она мусульманка и застрелили ее, делу конец.
What do you mean? They thought she was Muslim and shot her.
Чтобы положить конец делу Аду и Айнер Бергене...
To drop the Adu case, and Einar Bergene's...
И вот, настало время положить конец этому грязному делу... ( цитата из "Отелло" )
HIGGINS : It's time to put an end to this whole sordid affair.
Нельзя доказать, что это был один глоток, да и не нужно. Этот снимок доказывает вину потерпевшего. Вашему делу конец.
You can't prove it was only one sip, and it doesn't matter, because I submit this, it's contributory negligence, and your case is gone.
Будь он более честным человеком, он пошел бы к судье, и делу был бы конец.
If he'd been a more reputable lawyer, he would have gone straight to a judge and gotten the case dismissed.
Какими бы ни были результаты, стало ясно, что падение Silk Road это еще не конец, это только начало. И будут создаваться инструменты и услуги для конфиденциальности в интернете, которые будут сильнее, чем когда либо. Судебный процесс по делу
The trial of Silk Road mastermind Ross Ulbricht concluded when a jury found him guilty on seven different counts that included three drug charges as well as computer hacking, money laundering and even a kingpin charge of continuing a criminal enterprise.
И если вы не дадите показания, делу конец.
And if you don't testify, this case is over.
Я так рад, что делу конец, и мы можем отметить.
I'm so glad this case is finally over and we can celebrate.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
и дело 20
и делай 23
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
и дело 20
и делай 23