English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Идеалу

Идеалу Çeviri İngilizce

38 parallel translation
Письма Сен-Сирана и мои беседы с кюре Рувиля, которому я полностью доверяю, привели меня к вере, что жизнь в Пор-Рояле подходит моему идеалу христианского образа жизни, идеалу, который я несу в себе с тех пор, как Бог впервые затронул мое сердце.
The letters of Saint-Cyran, and my conversations with the priest of Rouville, whom I trust implicitly, lead me to believe that life at Port Royal matches my ideal of Christian life, an ideal I hold since God first touched my heart.
Возьмём для примера противоположность между святым и развратником. У человека есть возможность целиком отдаться духовной жизни, приблизиться к божественному началу, к идеалу святого.
Man has the possibility of devoting himself completely to his spiritual side, of devoting to a life of either clergy or sanctity.
Мать всегда считала такой его шаг изменой старому идеалу, и никогда ему этого не простила.
Mother always considered this as treason to the old ideal, and never forgave him for it.
И эта новизна должна быть красивой, если мы стремимся к идеалу - красоте вещей и, особенно, людей.
And this newness must be beautiful if we aspire to an ideal of beauty for things and people in general.
Просто ты ближе к моему идеалу, чем Адриана.
You're much closer than Adrienne to my ideal.
Ну то есть, ворлоны ведь очень близки к идеалу, да?
I mean, the Vorlons are pretty close to perfect, aren't they?
Г-н Лотрек, приближайте модель к идеалу.
Mr. Lautrec, idealize the model.
И мы продолжим придавать особое значение этому идеалу.
Has Newman's not done that, Mr. Russell? Yes. And um, we will continue to emphasize that ideal.
Я хотел умереть и у меня был комплекс мученника в отношении того что мы делали, я посвятил себя этому идеалу жертвования.
- Interviewed 1978 - I was willing to die and I had a martyr complex in the sense that we all did, and I've given up that ideal, of sacrifice.
что Вы преданы самому высокому идеалу окончательного владения мечом! Поэтому я не могу вас убить!
Because of my decision today, many will die, and your majesty will go on living.
По-моему, он близок к идеалу.
He does seem pretty perfect.
Во всем мире существуют потенциальные убийцы которые готовы убить и меня, и вас, и самих себя потому что считают, что следуют высшему идеалу.
There are would-be murderers all round the world who want to kill you and me and themselves, because they are motivated by what they think is the highest ideal.
Мы постоянно стремимся к идеалу, жаждем быть совершенными во всем, но что же будет с теми, кто далек от совершенства?
As we seek to improve and refine ourselves, to elevate humankind to its consummate form, hat will become of those who are less than perfect?
Вообще-то я подумал, что все мы стремимся к идеалу, но мир, может быть...
Actually, I was thinking, we all try to be perfect, but the world maybe, well- -
Близка к идеалу.
Close to perfect.
Они близки к идеалу.
They're like pretty much back to perfect.
Я стремлюсь к идеалу или мне нужно то, чего у меня нет?
Did I do my absotte bes or did I just want someone I didn't have?
Я не стремлюсь к идеалу, я такой, как есть.
I'm not trying to be perfect.
Да, я знаю, но быть с ней в этом доме, было близко к идеалу...
Yeah, I know, I guess. But being in that house with her it was so close to being perfect the way I had always pictured it would be.
На самом деле, ближе всего к греческому идеалу Клайв Андерсон.
LAUGHTER the one closest to a Greek ideal is Clive Anderson.
Но для меня, даже после всего этого... вы двое ближе всего к идеалу, чем что-либо в жизни.
But to me, even with all of this stuff... you two are about as close to perfect as anything I've ever seen.
Я стремлюсь к этому идеалу.
I strive harder to live up to that ideal.
Все они начинали с пустыми руками и ими же построили свой путь к идеалу.
They all started out with nothing and built their way to perfection.
Они ведут нас к идеалу чистоты, который мы желаем любимым людям.
They lead us toward an ideal of purity which we try to pass on to those we love.
Их внешний вид был не важен, их несоответствие идеалу не имели значения, но мужчины хотели их,.. ... боготворили их на сайтах и файлообменниках.
No matter how they looked, what they lacked in terms of the ideal, there were men who wanted them, who celebrated them on websites and file sharing networks.
Ага, и смертельная ярость по отношению к тому, кто не соответствует идеалу.
Yeah, and murderous rage at anyone who falls short of that perfection.
Бунтарь в маске - прямой вызов концепции народного вождя - по сути фашистскому идеалу харизматичного лидера.
The masked revolutionary is a direct inversion of the face of the demagogue, the essentially fascist ideal of the magnetic individual.
У тебя с мамой всё было очень близко к идеалу.
Yours and Mom's seemed pretty close.
Его стремление к идеалу вызывало конфликты в семье?
Did his need for perfection cause any problems in the marriage?
" Верность идеалу, который ты олицетворяешь - это и есть твой самый главный долг, потому что власть монарха исходит от высших сил.
" Loyalty to the ideal you have inherited is your duty above everything else, because the calling comes from the highest source.
Он приближается к своему идеалу.
He might be getting closer to his ideal target.
К вашему идеалу.
Your ideal type.
И при правильном освещении, это максимально близко к идеалу.
And in the right light, that is about as close to perfect as you're ever going to get.
Только к идеалу, никаких поражений.
Always improving, never a loser.
Но я хочу видеть и знать что у вас есть способность создавать совершенное что вы стремитесь к идеалу
But what I need to know, what I need to see in you is capacity for perfection, the desire to be perfect.
Америка хочет вернутся к этому незамысловатому идеалу... доверять представителям, решать за них чтобы они могли сконцентрироваться на том, что важно.
Shelby, once Miranda and Owen get that twenty, we need that code. I'm trying my best here. Clay, there is no other way to ground these flights.
Вам остаётся лишь выбрать знаменитость, которая ближе всех к вашему идеалу. - Они все популярны. - Это цветы картофеля.
Those are potato flowers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]