Избавь нас Çeviri İngilizce
149 parallel translation
" не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого
But lead us not into temptation And deliver us from evil
" И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого
" Lead us not into temptation, but deliver us from evil
И избавь нас от притворства.
Save us both the trouble of pretending.
Но избавь нас от лукавого.
But deliver us from evil.
"И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого."
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
- Избавь нас, Господи.
- Deliver us, o Lord
- Избавь нас, Господи.
- Save us o Lord
Избавь нас от своих шуточек, Палмер. У меня нет чувства юмора, в отличие от полковника Росса.
Spare us the jokes, Palmer, I don't have Colonel Ross's sense of humour.
# И не введи нас в искушение... # но избавь нас от лукавого.
Lead us not into temptation... but deliver us from evil.
Дай нам на сей день хлеб наш насущный. И прости нам долги наши, как и мы прощаем тех, кто согрешил против нас, И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Избавь нас, Господи, от зла прошлого, нынешнего и грядущего. Пусть к нашей молитве прислушается святая и славная дева Мария, девственная во веки веков, твои святые апостолы Петр и Павел, и святой Андрей, и все святые, даруй покой веку нашему.
Deliver us, we pray thee, Lord, from every evil, past, present and to come, and through the intercession of the blessed and glorious ever-virgin Mary, of thy blessed apostles Peter and Paul, of Andrew and all the saints,
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses... as we forgive those who have trespassed against us... and lead us not into temptation... but deliver us from evil.
Знаком креста святого избавь нас от врагов наших,
By the sign of the holy cross free us from our enemies,
"И не введи нас во искушение, но избавь нас от зла."
"And lead us not into temptation but deliver us from the evil one."
Почему не прийдут они к вам и не скажут - избавь нас от этого жалкого короля. Почему?
If my people are misruled, why have they not fled to a realm you own?
Избавь нас от застольных речей.
Spare us the after-dinner speech.
Избавь нас от надгробной речи.
Spare us the eulogy.
Избавь нас от этого придурка!
Upstairs! Get rid of that jerk!
Избавь нас от него!
Get rid of it! Kanda!
Хоть раз избавь нас от своей Ленинской философии.
Spare us your Leninist philosophy for once.
Ёто будет... это будет вол € Ѕожь €... и дорогого, св € того " осифа... тем кто ждЄт утешени €, и избавь нас от... от...
This is the will... this is the will of god... and of the dear, holy St. Joseph... who's coming to consolate and deliver us by the... by the...
Избавь нас от лишних знаний и возложи на нас невинность и бедность.
Set us free from knowledge and impose on us innocence and poverty.
Прошу, избавь нас от него.
Please get rid of him.
Мне все равно, каким способом, просто, прошу, избавь нас.
I don't care how you do it, just please get rid of him.
Но прошу, избавь нас от него!
But please get rid of him! ( Sobbing )
Избавь нас от пессимизма и дай нам найти выход.
Put us out of your misery so we can get on with getting out of here.
Святой Виг, тот кто убил столь многих мы умоляем тебя, избавь нас от наших слабостей.
St Vigeous, you who murdered so many,..... we beseech you, cleanse us of our weaknesses.
Избавь нас от гнета. Услышь наш вопль.
# Help us now #
Избавь нас, ты, кто Сущий есть всего.
# Hear our call Deliver us #
Избавь нас от разочарования.
Save us the big bummer.
И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо Твое есть Царствие, и сила, и слава во веки веков.
And lead us not into temptation... but deliver us from evil. For Thine is the kingdom, the power... and the glory now and forever.
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
And forgive us our sins, as we forgive those that sin against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
В наш последний час избавь нас от смертшх мук и не лишаий нас милости своей.
Suffer us not, at our last hour through any pains of death, to fall from thee.
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
And lead us not in to temptation, but deliver us from evil.
Избавь нас от потери времени, просто скажи мне, где он.
Save us all a lot of time and trouble and just tell me where he is.
Избавь нас от напыщенности.
Save us the euphemisms.
Нет для Тебя тайн но избавь нас от страданий в наш последний час.
"Thou knowest the secrets... "... spare us. " Suffer us not in our last hour.
И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
And lead us not into temptation But deliver us from evil
Избавь нас от своей доброты.
Leave us already with your kindness.
Избавь нас от зла и дай нам уверенность в том, что ещё будет не один перепих, Аминь.
Deliver us from evil, or grant us the certainty of being caked enough to give not one iota of a fuck. Amen.
Избавь нас. - Не провоцируйте их, прошу вас.
- be calm down, quiet!
И не введи нам во искушение но избавь нас от лукавого... Ибо твоё есть царство и власть, и слава, во веки.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thine is the kingdom and the power and the glory, forever and ever.
Избавь нас.
# Here in this burning sand #
Избавь нас.
# Grow too cruel to stand #
... И избавь нас от лукавого, ибо есть твое царство, и сила, и воля, во веки веков.
... but deliver us from evil.
Избавь нас от лукавого ; ибо Твоё есть Царство, и сила и слава вовеки.
Deliver us from evil... for thine is the kingdom, the power and the glory forever.
И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
And lead us not into temptation but deliver us from evil.
Не введи нас в искушение, и избавь от лукавого...
Lead us not into temptation, but deliver us from evil...
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет того 190
насчёт того 79
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет того 190
насчёт того 79
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234