Измену Çeviri İngilizce
505 parallel translation
А месяц спустя её осудили за измену.
A month later, she was jailed for treason.
Президент сделает объявление что герцог Ред арестован за измену.
The president will make an announcement that Duke Red's been arrested for treason.
Но пока вы галдите бессменно, Сердце мое претерпело измену!
But while you chatter here My heart has been betrayed
Он предстанет перед судом за измену королю.
They did not know what they saw! You will see for yourself, Chimene.
= За вашу государственную измену,.. я приговариваю вас к смерти... =... через распиливание пополам... тупой пилой.
In view of your high treason I sentence you to die by being cut in half with a saw.
совесть их не в том, Чтоб устоять, а в том, чтоб скрыть измену. - Ты думаешь?
Their best conscience is not to leave't undone but keep't unknown.
Я имею в виду, если это включает в себя измену, разве это не могло бы означать самый ужасный инцидент?
I mean, if it does contain treachery, might it not mean the most awful incident?
Ещё слово об этом и я упеку тебя за государственную измену.
Oh, dear, I'm sorry. We've lost contact.
Локая судили и приговорили за государственную измену, но он сбежал.
Lokai was tried and convicted of treason, but had escaped.
- Я не буду слушать про измену!
- I will not listen to treason!
Он убьёт меня за измену!
My husband's insane jealousy will kill me!
В обмен на маленькую измену.
In exchange for a little infidelity.
На измену?
A little infidelity?
За свою измену она умрет.
She hath betray'd me and shall die
Если Ворус совершил государственную измену, я, возможно, дам ему шанс умереть в бою.
If Vorus has committed treason, I might give him the chance to die in battle.
Эй! Это уже похоже на измену мужу!
Hey, you're committing adultery.
Ты верностью измену называешь.
You call a treason faithfulness.
Только смерть... награда за измену.
Death is the only Reward for treason.
Народная Польша дала им все, работу и перспективы. Они пренебрегли этим и выбрали измену.
The Peoples'Republic gave them a chance to work and advance... which they spurned, choosing treason instead.
Я думаю, что ваше высочество, подписало список офицеров, которые предстанут перед особым судом за измену?
I believe Your Excellency has chosen a list of officers... to be tried for treason by the special court.
Я знаю, что за последний месяц несколько моих коллег-сенаторов приговорены к смерти за измену.
I've heard that during the last month seven of my... colleagues in the senate have been put to death. ... for treason.
Г де он? Он арестован за измену.
He has been arrested for treason.
Арестуй Гемеллия... за измену.
Arrest Gemellus for treason.
"Во всем я зрю измену и распад", да?
Change and decay in all around I see. Eh?
Что научить тебя не красть, не совершать измену, мыть за ушами.
To teach you not to steal, not to commit treason. To wash behind the ears.
Чью мать, Анну Болейн, обезглавили за супружескую измену.
Whose mother, Anne Boleyn, was beheaded for treasonable adultery.
Сэр Томас Холкрофт, арестован с герцогом Сомерсетом за измену.
Sir Thomas Holcroft, arrested with the Duke of Somerset for treason.
Вы, ковбои, можете быть повешены за измену.
You cowboys can be hung for treason.
Она узнала о существовании письма. Из-за этого письма повздорила с миссис Инглторп. Она была уверена, что письмо доказывает измену ее мужа с мадам Рейкс.
It was on this letter that it links it confronted the Lady Inglethorp, so he was thinking that it was containing the proof of the infidelity of the husband with the Lady Raikes.
Вы берёте на себя ответственность за измену.
You can't have adultery. You commit it.
Вы даже не можете нести ответственность за измену, пока у вас нет обязательств.
You can't even commit adultery unless you already have a commitment.
Как только вы кому-то что-то должны, вы можете нести ответственность за измену.
Then, once you commit, then you can commit the adultery.
- А за измену? - Остановитесь!
- And what's the penalty for treason?
Ты можешь другого мужика полюбить - измену я ещё пойму и прощу.
You may love another man - infidelity I will understand, and forgive.
Вы арестованы за измену! Уведите его. И второго.
You're under arrest for treason!
Вы признаете измену?
You admit to treason?
Или он выдаст нас, нас отправят под трибунал и растреляют за измену, или мы его убьём прежде, чем он сможет кому-то что-либо сказать.
He turns us in, we're court-martialed then shot for treason. Or we kill him before he has a chance to tell anybody.
- Когда корабль придёт, мы там будем и мы схватим их за измену прежде, чем они смогут организоваться.
- We'll be there when the ship comes in... and we'll catch them in the act of sedition before they can organize.
Он знает адрес. Кроме того, я не знаю, может, это таблетки, но меня это место чего-то высаживает на измену.
Besides, I don't know if it's the'stacey, but this place is startin'to give me the heebies.
Я не позволил вам совершить измену.
- l stopped you committing treason.
Его исполнение посадило меня на измену.
His performance had given me a bad jolt.
Господь сказал : "Если смотришь на женщину с похотью,.. ... то уже совершаешь измену".
Jesus said if you look at a woman with lust, it's the same as committing adultery.
Простите, я, конечно, не знаток Библии,... но Христос сказал, что женатый мужчина, посмотревший на другую женщину с вожделением совершает измену в своем сердце.
Excuse me, I'm no Biblical scholar but Jesus said a married man who looks at another woman with lust...
Чтобы решиться на измену тебе нужно верить, что это было нечто большее, чем просто секс.
For you to do this you need to believe it was because of something more than sex.
Вы когда-нибудь переживали измену?
Have you experienced infidelity?
- Вы судите не за измену, а за вандализм.
- You sue for vandalism, not cheating.
Она не может подать иск за его измену, потому что по законам штата мы не можем рассматривать его вину.
She can't sue him for his infidelity, because in no-fault states we can't consider his blame.
Когда тебе было три, ты проснулась посреди ночи от боли в ухе, и увидела измену, когда пошла к мамочке.
When you were three, you woke up in the middle of the night with an earache, and then, got an eyeful when you went in to see mommy.
Да, только начальница хочет, чтобы я скрывала её измену
Great, except my new boss wants me to lie to her husband about an affair
Если вы хотите предать моих клиентов суду за измену, то я согласен.
If you want to put my clients on trial for treason, that's fine for me.
Эти преступления составляют государственную измену Камелоту, что по закону карается смертной казнью.
These crimes constitute an act of treason against Camelot, and the penalty under law is death.
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
изменения 72
измены 17
изменилась 64
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
изменения 72
измены 17
изменилась 64
измениться 27
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39