English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Изменю

Изменю Çeviri İngilizce

431 parallel translation
Я изменю имя... или еще что-то...
I'll change my name or something.
Нет, я это изменю.
I'll chance that.
Если я его не изменю, я потеряю работу.
If I don't change it, I'll lose my job.
Потому что я не изменю его.
Because I won't change my mind.
Я изменю свою жизнь.
I need to change my life.
Изменю свое имя.
I'm going to change my name.
- Я не изменю своего решения.
- That's between you and yourself.
Я не изменю своего решения.
My decision stands.
- Я больше не изменю своего мнения о вас!
I'll never change my mind about this!
Я обещаю, что в союзе нашем я никогда любви не изменю.
This interchange of love, I here protest, upon my part shall be inviolable.
Я только изменю имена тех, кто стал участником событий, и тех, кто был всему причиной.
I'll only change the names of the persons involved.
Да. На этот раз не изменю решения.
Oh yes... this time the matter's settled!
Он сказал мне : "Если я тебе изменю, пристрели меня из него".
He said, "If I ever cheat on you, kill me with this".
Если будем вместе, я снова изменю тебе.
If we started over, I'd just cheat on you again.
Я не изменю своим убеждениям.
I'll devote my life to my country!
Я, может, даже изменю решение.
I may even change my mind.
Возможно, если я изменю эти показания...
Maybe if I could just change these dials...
Я изменю, если вам не нравится, сэр.
Well, I'll change it if you don't like it, sir.
Но скоро я изменю это.
But I'll soon change that.
Я изменю тебя полностью, сделав так, чтобы ты выглядел, как мой раб.
I'll change you completely and make you look like a slave of mine.
" Я не изменю своего решения,
" I won't give in,
Пойми, я дала себе клятву, что пока я тут, я не изменю мужу.
You see, I made a vow to myself that while I was gone I was gonna be faithful to my husband.
Не называй меня так или я изменю твою физиономию, поняла? ! Хм!
Don't call me that or I'll rearrange your face, got it?
Прежде, чем я изменю самому себе.
Before I change my mind
Если завтра изменю.
If |'m untrue.
Ты изменишь меня, а я изменю тебя.
You'll change me, and I'll change you.
Я изменю взгляды.
I will modify my views.
Оставьте его со мной, я изменю его тело всего за два месяца!
What're you seeing? I shall change your body in just 2 months.
Я изменю ее!
I will change it!
Простите меня, сир, я изменю свою волю и оставлю земли церкви.
Forgive me, sire. I will change my will and leave my land to the Church.
Я навсегда изменю эти традиции.
I will destroy those traditions, once and for all.
Я своему праздничному настроению не изменю... и желаю вам весёлого Рождества...
And so I shall keep my good humor and wish you a merry Christmas.
Сейчас... я бесплатно изменю твое лицо раз и навсегда.
Maybe. Maybe I'll give you a second face-lift. No charge.
Я тебе не принадлежу и не изменю свою жизнь ради тебя.
I don't belong to you. I can't change my life to make you happy.
Я изменю своё отношение к вашему предложению о покупке при одном условии.
I've reconsidered my position on your acquisition offer. On one condition :
Я скорее дам отсечь себе руку, но долгу своему не изменю
To turn against my duty, I'd soon to lose my hand.
Если я когда-нибудь выберусь отсюда я изменю всю свою жизнь.
I'll tell you, if I ever get out of here I'm gonna change my life.
- Мы либо так и так расстанемся как она запланировала но при этом я сохраню достоинство либо изменю ситуацию в мою сторону!
We either break up, which she would do anyway but I go out with some dignity or I completely turn the tables!
Я изменю программу полёта, чтобы скомпенсировать пространственные разрывы.
I'm modifying the flight programme to compensate for the spatial discontinuities.
Тогда я изменю этот файл назад и, твоя мама исчезает.
Then I change this file back to the original and your mom disappears.
Если я о ком-то изменю мнение, это навсегда.
My good opinion, once lost, is lost forever.
Джордж, я точно изменю свою жизнь.
George, I am really gonna make some changes.
Я не изменю свои условия.
I said my terms are absolute.
Но они постарались бы, чтобы со мной ничего не случилось, в надежде, что однажды я снова изменю завещание в их пользу.
But they would make certain no accident befell me, hoping that one day I would change my will again and... favour them.
Я все изменю.
- For a change.
но скоро изменю ".
"No, but I wouldn't mind a bit. No, but I nearly got some."
я могу и я изменю
I can, and I will!
Я изменю курс, чтобы обойти ее.
I'll change course to avoid it.
Я изменю свою жизнь.
My life's about to change.
Не знаю, с кем я тебе изменю.
So be it!
Но изменю обязательно!
Who knows how or with whom, but I swear you'll hear about it!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]