English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / К чему все идет

К чему все идет Çeviri İngilizce

88 parallel translation
Теперь непонятно, к чему все идет.
Now, we don't know where we are.
С мужчиной надо чувствовать, к чему все идет.
You want to feel good with a man!
Мы не понимали, к чему все идет, пока сестра первый раз не попыталась покончить с собой.
We couldn't understand it the first time my sister tried to commit suicide.
К этому моменту я понял к чему все идет, совет был настроен против учителей, против образования, против науки, и я решил уйти.
But there is a correlation, so if you look at these estimates of solar activity and the temperature of the globe, they're well correlated.
Они должно быть уже поняли к чему все идет.
They must have realised which way the war is turning.
Пока нет. Но мы оба знаем, к чему все идет.
Not yet, but we both know where this is going.
Я поняла, к чему все идет.
I see where this is going.
Случись что с ними, я бы был в бешенстве, понимая, к чему все идет.
Anything'd happen to them, I'd hate to see it go down this way.
В моей семье часто распускали руки, поэтому... я понимала, к чему все идет, и бросила его.
I'm from an abusive family, so, uh... I see that coming, and I'm out the door.
Я тоже вижу, к чему все идет.
I see where this is going, too.
Вот, видишь к чему все идет, не так ли, Кэл?
Now, you see where this is going, don't you, Cal?
Я знаю, к чему все идет.
I know where this is going.
Мне нравится к чему все идет.
I love where this thing is going.
Я не знаю, к чему все идет.
no longer what it was, Julia.
Ты знаешь к чему все идет, Розали?
You know where this is going, Rosalee?
Вы уже достаточно взрослые, чтобы понимать к чему все идет.
You're old enough to understand how this goes.
Полагаю они пытаются выяснить, к чему все идет.
Guess they're trying to figure out where everything goes.
вот к чему всё идёт. Хм.
that's what it comes to.
Вы должны понимать, к чему всё идет.
You can read the handwriting on the wall.
Ты знаешь, к чему всё идёт.
You know where it's going.
Как ты думаешь, к чему у нас всё идёт?
Where do you see us going?
Я видел к чему всё идёт.
I saw this coming.
Ты ведь знаешь, к чему всё идет.
You know you're going to.
Нельзя, нельзя тормозить, ведь кто знает, к чему всё идёт.
" This is awesome. I can't put a stop to this because who knows where it's gonna go.
Я должна знать, к чему это всё идёт.
I need to know where all this is going.
- Ты знаешь, к чему всё это идёт?
- You know what it all boils down to?
Но я тоже, поверь мне. И я боюсь, потому что не знаю, к чему это все идет, Джо, и оно может привести куда угодно.
And so am I, believe me and I'm scared because I don't know where this thing is going, Jo.
Потому что я знаю, к чему всё идёт.
IT'S BECAUSE I KNOW WHERE THIS IS HEADING.
Да, я понимаю, к чему всё идёт.
Right, well, I can see where this is leading.
Вот значит к чему всё идёт?
That's the way things are headed?
Ты злишься на меня потому что я дал тебе понять, что я сделал, ведь тебе нравилось, к чему всё идёт.
You're mad at me for letting you know what I did. Because you liked where things were going.
И никому из нас не понравится, к чему это все идет.
And neither one of us is gonna like where that's going.
Но к чему же всё идёт?
But heading for what?
Я должен был знать, к чему всё идёт.
I should have seen it coming, you know?
Ох, мне совсем не нравится, к чему это все идет.
Oh, I don't like where this is going.
Ну, к чему-то вроде этого все и идет.
- That's kind of where this is heading.
Должен сказать, мне не нравится, к чему это все идет.
I gotta say, I don't like where this is going.
Понятия не имею о чем ты, но, думаю, мне нравится к чему всё идёт.
- I have no idea what you're talking about, but I think I like where this is going.
Мне правда нравится к чему всё идёт.
- I do like where this is going.
А к чему всё идёт?
Saw what coming?
Обычно мы затем переходим к заключительным аргументам, но неделя выдалась нелегкая, и, честно говоря, мы и так понимаем, к чему всё идёт.
Well, normally we'd move on to closing statements, but it's been a long week, and honestly, we all know where this is going.
Вы понимали, к чему всё идёт.
You saw the trends.
Единственное, что я мог - это думать о том, как я попаду в тюрьму, к чему всё и идёт.
The only thing I could do was think of how was going to be the prison where I was going to be.
- Мы знали, к чему всё идёт. - Нет.
Dean, we knew this was coming.
Ну уж нет, я понял к чему это всё идёт.
Oh, no, I see where this is going.
К чему всё идёт?
It's about a half a mile from the school.
Я понимаю, к чему всё идёт.
I know where this is going.
Ты не видишь, к чему всё идёт, да?
You couldn't see what was going to happen, could you?
Хотя, возможно, не очевидно, к чему все это идет.
Although probably not seeing where this is going.
Видишь, к чему всё идёт?
See what you've got to look forward to?
Мне любопытно, к чему всё это идет.
I'm curious where this is going.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]