English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / К чему это приведет

К чему это приведет Çeviri İngilizce

381 parallel translation
Ты уже не девочка... и должна понимать, к чему это приведет.
You're no longer a spring chicken - you must know the consequences.
Посмотри, к чему это приведет?
And all this other junk... that's going too.
И к чему это приведет?
What good will that do?
Да, и я знаю к чему это приведет.
Lise, the boy is asking questions.
Когда разозлишься, Альберт, не думай, к чему это приведет.
And when you get into this anger, Albert, don't decide where you're gonna get to.
Не благодари, пока мы не узнали, к чему это приведет.
Don't thank me until we figure out where this goes.
Давайте посмотрим, к чему это приведет прежде, чем сделаем следующий шаг.
Let's see how this thing plays out before we make any further moves.
Почему бы нам просто не подождать пару дней, и посмотреть, к чему это приведет?
Why don't we just take it one day at a time and see what happens?
Пустишь в ход свои чары а потом пригласишь куда-нибудь на ужин и кто знает, к чему это приведет.
You're gonna work your charms on him, then you're going to invite him out to dinner, and who knows where that'll lead.
Кого я обманываю, мы оба знаем, к чему это приведет.
What am I saying? We both know where that'll lead.
Одна чрезмерная реакция и ты никогда не будешь знать, к чему это приведет.
A little overreaction. Never know what that will lead to.
Если я скажу, что знаю, к чему это приведет, я тебе совру, потому что я не знаю.
If I told you I knew where this was leading, I'd be lying, because I don't.
И ты представляешь, к чему это приведет?
Have you any idea what this is going to do?
Господа, это ни к чему не приведет.
Gentlemen, we are not getting anywhere.
Это ни к чему не приведет.
That isn't gonna get you anyplace.
Это невозможно и ни к чему не приведет.
There's no point.
Прости, Чарли, но ты знаешь, к чему это приведёт.
I'm sorry, Charlie, but you know where that leads.
Адвокат знал, что это ни к чему не приведет.
He didn't bring it up because he knew it'd hurt his case.
Господа, я не знаю, к чему все это приведет, но я не собираюсь рисковать жизнями, пусть даже это приведет к банкротству.
Gentlemen, I don't know where this is going to end, but I'm not going to gamble with lives, even if it means busting the company.
Но, говорю тебе, это ни к чему хорошему не приведёт.
It's not gonna do any good, I'll tell you that.
Ваши "мад'м" и ваши "мисс Мэйелла", это ни к чему не приведет, м-р Финч!
Your'ma'am'- ing and your'Miss Mayella'- ing, it don't come to nothin', Mr. Finch.
Надеюсь, это нас к чему-нибудь приведет?
I suppose all this is leading somewhere.
Разразится бесполезный скандал... вот к чему это приведёт...
Arousing a useless scandal... as this sort of thing does...
Это ни к чему не приведет...
There would be no point in it.
Это ни к чему не приведет.
You are you
Это не так. Но я думаю, бесполезный спор ни к чему нас не приведет.
I'm not annoyed, but I think our eternal squabbling is unnecessary.
Насилие ни к чему не приведет, я всегда это говорил.
Violence leads nowhere. I keep saying so.
Он и представить не мог, к чему все это приведет.
He could hardly guess where this was going to take him.
Ты целыми днями ешь и пьешь, как животное... Ни к чему хорошему это не приведет.
You can't, I'm telling you- - you can't fuckin'eat and drink like an animal, put up with this fuckin'brasciole here.
- Это ни к чему не приведет.
That won't do any good
Это, конечно, не моё дело, но я не считаю, что их знакомство приведёт к чему-то хорошему.
It's none of my business, but I'd say they keep bad company.
К чему это приведёт?
Which means?
Я верю в то, что всё это нужно, что всё это приведёт к чему-то значительному, к тому концу, который и есть бесконечность.
I believe that all this will lead to something significant, to a finale, which is infinite.
Послушайте, это нас ни к чему не приведёт.
This is getting us nowhere.
Это ни к чему ни приведет.
This is going nowhere.
- К чему всё это приведёт?
What is this leading to?
Это ни к чему нас не приведет.
This is getting us nowhere.
Да, все это напрасно, это ни к чему не приведет.
Well, it is all in vain, it will all come to nothing!
Фрэнк, это ни к чему не приведет.
- This is goin'nowhere, Frank.
Если вы эгоистичные никчёмные граждане... Если вы эгоистичные никчёмные граждане, То у вас будут такие же эгоистичные и никчёмные лидеры и надежда на то что всё само-собой изменится ни к чему хорошему не приведёт всё чего вы дождётесь это новой кучки эгоистичных никчёмных американцев.
If you have selfish ignorant citizens if you have selfish, ignorant citizens your going to get selfish, ignorant leaders and term limits ain't going to do you any good you're just going to wind up with a brand new bunch of
Это здорово не застревать на вопросах вроде : К чему это приведёт?
It is so nice for once not to get hung up on, "Where is this going?"
Вы надеялись, что, возможно, это к чему-нибудь приведет.
You hoped something might develop.
Поди, знай, еще к чему это приведет? !
Shut up, asshole!
"К чему это приведёт? Чёрт знает."
"Whatever the hell that does."
Это ни к чему не приведет.
Not to lead to anything.
Мама, это щелканье ни к чему хорошему не приведет.
I am telling you that croaker's no good.
Я же сказал, что это ни к чему не приведет.
I said it wouldn't lead to nothing.
Я сказала, что поддержу его, но... если б я только знала, к чему это приведёт!
I said of course I'd stick by him, but... if I'd known what it was going to lead to.
Это ни к чему тебя не приведет.
This is getting you no place.
Ни к чему хорошему это не приведет.
No good is gonna come of it.
Он просто ждёт, к чему это всё приведёт.
You just don't like what it adds up to.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]