К чему ты клонишь Çeviri İngilizce
608 parallel translation
К чему ты клонишь?
What're you getting at?
— К чему ты клонишь?
What are you driving at?
К чему ты клонишь?
Do you have problems with this?
- К чему ты клонишь?
- Here, what are you getting at?
- К чему ты клонишь
- What are you getting at?
К чему ты клонишь, док?
What are you getting at, doc?
К чему ты клонишь, Пит?
What are you getting at, Pete?
- Не понимаю, к чему ты клонишь.
- I don't see what you're getting at.
- К чему ты клонишь?
Just what are you trying to say?
К чему ты клонишь
What do you mean
Старик, к чему ты клонишь?
What do yo have in mind?
Я знаю, к чему ты клонишь, но этим ты мне не поможешь.
- Maybe I've said too much already. - You're right.
К чему ты клонишь, Масуо?
What are you after, Masuo?
Да, только к чему ты клонишь?
Yes, but what are you getting at?
Вот к чему ты клонишь.
That's your point.
К чему ты клонишь?
What do you mean?
Она может и не иметь ничего общего с тем, к чему ты клонишь.
Well, there could be a connection, if that is what you are driving at.
К чему ты клонишь? Майки, я же сказала, что нельзя.
What are you trying to say?
- К чему ты клонишь?
What are you driving at?
- К чему ты клонишь?
What's your point?
К чему ты клонишь, босс?
What are you driving at?
А сам, Белый Вигвам, Чёрный Вигвам, к чему ты клонишь?
I mean, White Lodge, Black Lodge? I mean, what's the big deal?
К чему ты клонишь?
What is all this?
К чему ты клонишь?
What are you getting at?
К чему ты клонишь, старина?
What the devil are you on about, old boy?
К чему ты клонишь?
- Your point being?
Так к чему ты клонишь?
What is this all about?
К чему ты клонишь, Джонни?
Where's this goin', Johnnie?
- Понимаю, к чему ты клонишь.
- Yes, I see what you mean.
К чему ты клонишь?
What's your point?
- я пон € л, к чему ты клонишь, " увак. ƒеньги он зажал.
I'm saying, I see what you're getting at, Dude.
К чему ты клонишь, ублюдок, а?
What the fuck is that supposed to mean, huh?
- Понимаю? Нет. Я не понимаю, к чему ты клонишь.
I don't know what you're getting at.
Она типа, " Я понимаю к чему ты клонишь.
She was like, " I see your point.
Забавно, но я вижу к чему ты клонишь.
No. In a funny way, I can see what you mean.
Я понимаю, к чему ты клонишь.
I see what you're doing.
Вижу, к чему ты клонишь. Я тебе сочувствую.
I get what you're driving at, and I sympathize.
К чему ты клонишь, Поле?
What are you gettin'at, paulie?
К чему ты клонишь...
Your point being...
- К чему ты клонишь?
- What are you getting at?
Ты к чему клонишь, Ник?
What are you driving at, Nick?
Джордж, к чему, черт побери, ты клонишь?
Intelligence peddler. Confidence man. Sex maniac.
- Я понял, к чему ты клонишь.
You have a point.
Я понимаю, к чему ты клонишь.
I see what you're getting at.
К чему это ты клонишь?
What do you want me to say, you stupid old man?
- К чему ты клонишь?
- Your point?
К чему ты клонишь?
What are you saying?
Ты к чему клонишь, Берри, дружище?
What the blazes are you on about, Berry, old boy?
К чему ты клонишь?
What are you talking about?
Интересно, к чему это ты клонишь.
Gee, I wonder why your mind went there.
- Ты к чему клонишь, Гордон?
'Don't tell any jokes'?
к чему все это 107
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34