К чему ты ведёшь Çeviri İngilizce
253 parallel translation
Продолжай, к чему ты ведёшь?
Go on, what are you driving at?
- К чему ты ведёшь?
- What are you gettin'at?
К чему ты ведёшь?
What are you driving at?
И к чему ты ведёшь?
So, what's your point?
Не знаю, к чему ты ведёшь, но начало захватывающее.
I can't tell where it's going, but it sounds like a good one.
- К чему ты ведёшь?
- What are you getting at?
Кажется я знаю, к чему ты ведёшь.
I know where this is headed.
- Так скажи, к чему ты ведёшь, Фрейзер.
- Well, tell me what you mean, Frasier.
Просто я пытаюсь понять, к чему ты ведёшь.
I'm just trying to find out where you're coming from.
Да, я понимаю, к чему ты ведёшь.
All right, I see your point.
Ладно, Росс, к чему ты ведёшь?
Okay, Ross, what is this really about?
К чему ты ведёшь?
What are you trying to say?
Я не знаю к чему ты ведёшь, Фрэнк, но меня тошнит от этого!
I don't know what you're turning into, Frank, but it's making me sick!
Я понимаю, к чему ты ведёшь.
I'm picking up what you're putting down.
К чему ты ведёшь?
What are you talking about?
- К чему ты ведёшь?
- Where are you going with this?
- К чему ты ведешь, Ник?
- What are you driving at, Nick?
- К чему ты ведешь?
- What are you cooking up?
Я не совсем понимаю, к чему ты ведешь, Джек.
I can't quite see what you're getting at.
Я не пойму, к чему ты ведешь.
I don't get what you're driving at.
К чему ведешь ты?
What mean you, sir?
Я понял, к чему ты ведешь.
Yes, now you're thinking.
К чему ты ведешь?
What are you leading up to?
- К чему ты ведешь?
- What are you getting at?
Не знаю, к чему ты ведешь.
I'm not sure I know what you're getting at.
- К чему ты ведешь?
- Do you have a point?
Ты к чему-то ведешь?
Do you have a point?
- К чему ты ведешь?
- What are you getting?
К чему ты ведешь, Бенджамин?
What are you getting at, Benjamin?
И к чему ты ведешь?
What's your point?
К чему ты ведешь?
What are you getting at?
- Я знаю к чему ты тут ведешь.
- I know what you're gearing up for.
К чему ты ведешь?
Your point?
- Подожди. К чему ты ведешь?
- What are you saying?
- К чему ты ведешь?
- What's your point?
- Ты к чему это ведёшь?
- What are you babbling about?
- К чему именно ты ведёшь?
- What exactly are you implying?
К чему ты ведешь?
What are you driving at?
- К чему ты ведешь?
- What are you on about?
К чему ты ведешь?
I don't follow you.
Мне не нравится то, к чему ты ведёшь, Грэй.
Where they've been, what they know?
- Ты к чему-то ведёшь? - Да!
- Is this going anywhere?
К чему именно ты ведешь?
Where exactly are you going with this?
К чему ты ведешь?
Where are you going with this?
Я изучил детали и считаю, что это дело и убийство еще троих детей похожи на убийство Эмили. Ты к чему это ведешь?
This murder and the other 3 have similarities... with that of Emily.
К чему ты ведешь? теперь отдай Тетрадь Рюуку.
give that notebook to Ryuk.
- К чему ты ведешь?
- What's that supposed to mean?
Я точно знаю к чему ты ведешь.
I, I know exactly where you're going with this.
К чему ты ведешь?
What is your point?
- К чему ты ведешь?
- Where are you going with this?
К чему ты все это ведешь?
Where are you going with this?
к чему ты ведешь 109
к чему все это 107
к чему всё это 68
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему это все 47
к чему все это 107
к чему всё это 68
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему это все 47