Как бы я хотел Çeviri İngilizce
1,720 parallel translation
Как бы я хотел, чтоб ты не была такой чертовски красивой, Бэкки Портер.
I wish you weren't so damn pretty Becky Porter.
Как бы я хотел, чтобы вы по-прежнему были среди нас!
I wish you were still with us!
Как бы я хотел быть таким, как он.
- He's everything I wish I could be.
Как бы я хотел,.. чтобы ты был в состоянии чувствовать боль даже после смерти.
I wish you'd still feel pain after you die.
Я должен был быть там, и как бы я хотел, чтобы всё это можно было вернуть.
I should have been there, and I wish I could take it all back.
И тогда я занимаюсь с ней любовью так, как я хотел бы заниматься любовью с собой.
And then I would just make love to her the way I'd want to make love to myself.
Да нет, все нормально, просто мне было интересно смотреть,... как Паркер падает задницей на снег, это прикольно, но я бы хотел, покататься еще раз, по-настоящему.
No no, it's fine. I'm just saying I'd like to step it up at some point.
Я бы хотел немного рассказать, как я сидел.
I would like to talk to you a little bit about my time in jail.
Я провел огромное количество времени, размышляя над тем, как я хотел бы свести с тобой счеты,
I spent a great deal of time thinking about how I'd like to get even with you,
Понимаешь, я хотел бы, чтобы было больше таких людей, как ты.
You know, I wish there was more people like you.
Серьезно, я хотел бы знать, как вам это удалось.
Seriously, I'd like to know how you did it.
Хотел бы я быть безбашенным, как мудак, каждый день.
I wish I could be reckless and act like a prick every now and again.
Хотел бы я быть безбашенным, как мудак, каждый день, но я не могу, пока управляю компанией.
I wish I could be reckless and act like a prick every now and again, but running a company, I can't.
Не знаю как всё это работает, но я должен вам сказать, что очень бы хотел взять кое-кого, уже находящегося под опекой...
Look, I do not know how it works ; but I want to have someone I have stayed in foster homes.
324 00 : 21 : 37,833 - - 00 : 21 : 41,402 Хотел бы я знать тебя до того, как ты стала вампиром,
♪ I got a right To moan inside ♪
Нет, но я хотел бы чтобы офицеры убеждались что человек мертв, перед тем как говорить мне и я хотел бы раскрыть тройное убийство, Грейнджер, ты, бессмысленное трепло!
No, but I'd like officers to know when a person's dead before they tell me and I'd like answers to a triple killing, Granger, you stupid plonk!
Чтобы как-то символизировать эту встречу двух великих народов, я бы хотел пригласить миссис доктора Вудком
To symbolize this historic meeting of two great nations, I would like to invite
Я бы хотел, чтобы ты относилась ко мне, как к другу, В общем, ну знаешь, и как к другу, которому можешь рассказать всё.
I'd rather you think of me as a friend ultimately, you know, and a friend you can tell anything to.
Я хотел бы встретиться с ним до того как он уйдёт на работу.
I like to catch him before he gets into work.
Ты не когда не думал, что я хотел бы быть таким же убийцей как ты?
You don't think sometimes I want to be a killer like you?
Хотел бы я хоть раз.. увидеть, как БОПО врывается и арестовывает наркоторговца... в роскошном кондоминиуме.
I'd like, only once... to see the BOPE invade and arrest a drug deal... from a mansion.
Также я хотел бы сказать, что расследования... о местонахождении журналиста и фотографа... были переданы в отдел по борьбе с похищением людей... так как пока не обнаружено тел пропавших, нет доказательств... я повторяю, нет доказательств, что они были убиты.
I'd like to say as well that the investigations... about the journalist and the photographer... were transferred to the kidnap police station... as no body has been found, so there's no evidence... I repeat, no evidence that they were murdered.
Если позволите мне, депутат... я бы хотел сказать несколько слов... перед тем как начать отвечать на ваши вопросы.
if you allow me, representative... I'd like to say a few words... before the questions.
Но до того как мой дед умрет, я бы хотел увидеть его.
But before my grandfather dies, I'd like to see him.
Раз уж я заговорил о режиссере с чистым взглядом, я бы хотел снять фильм хотя бы наполовину настолько же хорошим, как его.
Talk about a director with a clear vision. I... I'd like to make a movie half as good as his.
Знаю, но я хотел сделать что-нибудь, что бы показало, как ты для меня важна.
Yeah, I know, but I wanted to do something to show you how important you are to me.
Не проходит и дня, когда я бы не хотел помучить его так же, как он мучил других, и потом... прикончить его.
A day doesn't go by I don't think about subjecting him... to every horrendous torture he's dealt out to others and then end him. Aw.
Как бы то ни было, я просто хотел поговорить о моих оценках.
We are exactly alike, indeed.
Я бы хотел как-то изменить это ради тебя.
I wish I could change this for you.
Я бы хотел посмотреть, как она.
I wouldn't mind seeing how she is.
Я бы хотел вмазать его папаше как следует.
I'd like to push his dad's face into a wall.
Я бы хотел знать ваше мнение кое-о-чем, как нашего эксперта по "Libertad Nuevo", на месте, прежде доложить объединённому командованию.
As our resident libertad nueva expert, I wanted to get your take on something Before I went to the joint chiefs.
О, да на свете не существует буквально ничего, что я хотел бы так, как экскурсию по департаменту парков и зон отдыха чудного города Пауни под началом Рона Свонсона и Лесли Ноуп.
Oh, there is quite literally Nothing I would rather have in the world Than a tour of the parks and recreation department
Хотел бы я как-нибудь на них посмотреть.
Well, I'd sure love to come by and see them one day.
Как бы я ни хотел верить в то, что я не допустил этого будущего, оно всё равно может наступить.
Because as much as I want to believe that I've stopped that day from happening, it still might.
Я бы не хотел быть нигде и ни с кем... кроме как здесь с тобой.
There is no place I would rather be... and no one I'd rather be with.
Я бы не хотел быть нигде и ни с кем кроме как здесь с тоб...
There is no place I would rather be and no one I would rather be...
Я бы не хотел быть нигде и ни с кем кроме как...
There is no place I would rather be. And no one I would rather be...
Я бы хотел как-нибудь увидеться с продавцом бутылки.
I'd lo to meet the seller of the bottle sometime.
Я бы хотел выглядеть, как кто-либо другой.
I wish I looked like someone else.
Макс, я бы хотел с тобой переговорить как-нибудь, знаешь, насчет покупки этого места.
Uh, Max, I want to talk to you sometime maybe about... Maybe buying this place.
Приятель Пер отправился прочь Хотел бы я знать, как он там?
My buddy Per has buggered off I wonder where he's at
Хотя бы на выходные - я лишь хотел, чтобы всё шло, как должно быть.
Even for a weekend, I just wanted things to be the way they used to be.
Но как бы я ни хотел, я не смогу воспользоваться ею. Потому что Зод разрушил консоль в Крепости. Тебе не нужна К-крепость.
But even if I wanted to use it, I can't, because Zod destroyed the console in the fortress.
Ну, я как бы хотел снять с мели лодку.
Well, I kind of wanted to re-float that boat.
Хотел бы я, чтобы мне тогда дали совет, потому как наша жизнь... она может подавлять.
I wish I'd had someone to advise me because this life of ours it can overwhelm.
Меня всегда поражало, насколько ты прагматичен и если ты позволишь, я хотел бы рассмотреть вместе с тобой варианты развития событий которых, как мне кажется, всего два
You've always struck me as a very pragmatic man, so if I may, I would like to review options with you of which it seems to me you have two.
В случае необходимости, Я хотел бы знать Как скоро Вы сможете взять лабораторию на себя?
If push came to shove, I was wondering how soon you might be able to take over the lab yourself.
Я хотел бы когда-нибудь быть полноценным как все.
I want to someday be content like everyone else.
Хотел бы я выяснить, как ты работаешь.
I'm still wondering what makes you work.
Как большинство мужчин, я бы хотел быть скорее Оскаром, но, скорее всего, я - Феликс...
Like most men I'd rather be an Oscar, but I'm probably a Felix....
как бы я хотела 85
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бык 82
как было бы хорошо 16
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бык 82
как было бы хорошо 16