English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Как была

Как была Çeviri İngilizce

10,151 parallel translation
У Райкова и вашего мужа была стычка, за ночь до того как его убили.
Rykoff had an altercation with your husband the night before he was killed.
Что-ж, тогда может быть она сможет сказать мне как Карл Нэш узнал, что она была в банке утром.
Well, then maybe she can tell me how Carl Nash knew she'd be at that bank that morning.
Она была у сейфа на следующий день после того, как нашли тело вашего мужа.
She got to that safe deposit box the day after your husband's body was found.
Перед ней открылись новые возможности... глава в её жизни, которая, как она думала, была закрыта.
She sees some new possibilities in front of her... a chapter of her life she thought was closed.
Там она была убита, перед тем как он выбросил её тело.
That's where she was killed before he dumped her body.
Мне была нужна ваша помощь... вы кое-как сказали "да".
I needed your help... you all barely said yes as it was.
В душе она романтик, так как раньше она была танцовщицей в Болливуде, а родители мистера Пи запретили им пожениться.
Secretly, she's a romantic,'cause she used to be a Bollywood dancer and Mr. P's parents forbid them from marrying.
Она наконец-то показала ему, и она была большая, как Кадиллак.
"She finally showed him, " and it was as big as a Cadillac.
Как давно ты там была?
How long ago were you there?
Так, вы думаете Одинадцать была рождена с силами, как люди Икс, или, думаете, она их приобрела, как Зеленый Фонарь?
So, do you think Eleven was born with her powers, like the X-Men, or do you think she acquired them, like... like Green Lantern?
Слушай, я не говорил была это Кэти, как там её, или нет...
Look, I didn't say it is or is not Kathy what's-her-name...
Он проводит всё свободное время с 18-летней девицей, которая выглядит так, как будто уже дважды была беременна.
And he's spending all his free time with this 18-year-old hussy who looks like she's been pregnant twice already.
Ну, собака мистера Марино была жестко избита его соседом, после того как собака... осквернила соседскую статую Святого Франциска.
Well, uh, Mr. Marino's dog was viciously beaten by his neighbor after the dog, um... defiled the neighbor's statue of Saint Francis.
- Ты можешь импровизировать, но большая часть твоих слов была создана наверху. Так же, как и вся ты.
You can improvise a little, but most of what you say was designed upstairs, same as the rest of you.
Флоренс - как мне было дозволено называть ее - была матерью этого высокого и священного призвания, именуемого уходом за больными.
Florence, as I was given leave to call her, was the mother of this high and holy calling known as nursing.
Говорит, что была с ним с тех пор, как он был ребенком.
Says she's been with him since he was a kid.
Если ситуация была обратной, даже я не смог их обратно, как только они приземляются.
If the situation were reversed, even I couldn't get them back once they land.
Эта партия была как воздух.
We needed this here drop.
Но теперь она стала реальной и страшной, как ничто из того, что ты могла бы или должна была бы себе представить. "
But now, it is both fearful and real, and like nothing you could ever imagine or should. "
Ты была как моя собственная живая кукла.
CECE : They never understood how much I loved you.
Я должна была писать все так, как Николь думала об их романе с Эзрой.
I was supposed to write from Nicole's side of her love story with Ezra.
Тогда как она была убита... от воздействия вещества заморозившего озеро.
When actually, she was killed from exposure to the substance that froze the lake.
Я была бы счастлива, если бы продажа ваз и тумбочек приносила мне прибыль, но как-то же надо мне выживать.
I wish selling vases and side tables paid the bills, but, a woman's got to make ends meet.
- Как тебя сюда занесло? Где была твоя мать, Люциус?
How did you end up here?
- Ты не видела, как несчастна она там была.
She needs to be with professionals. You don't know, you don't know about it.
Вспышке, как сообщается, была сдержана.
The outbreak has reportedly been contained.
Она была сумасшедшей, как клоун.
She was crazy as a clown.
Его кожа была как гравий.
His skin looks like gravel.
Я только должна была понять, как сделать это у него под носом.
I just had to figure out how to do it under his nose.
Потому что даже в вашем горе, вы защитили меня не дав узнать о смерти Августы до того, как я была готова.
Because even in your grief, you protected me from finding out about August's death before I was ready.
Ночные кошмары мучают её ещё с тех пор, как она была ребенком.
She's had these night terrors ever since she was a girl.
Она была без понятия, как её сын повредил горло, пока не увидела какой-то твит в интернете. И только тогда Майлз наконец признался, что это ты его ударил.
She had no idea how her son hurt his throat until she saw some subtweet online and Miles finally admitted that you punched him.
Как, в тот раз, когда я была в школе, и говорила слишком много. Заходит учитель...
Like, this one time I was school, and I was talking too much, and the teacher walks in -
Ты будешь с ними работать, как если бы была скаутом, и одновременно делаешь свою обычную работу.
No, you work with them like an AR person would and you do your regular job for which I hired you.
Чтобы ты хоть на пять минут вспомнил, что я была тебе так же важна, как твои грёбанные артисты.
So that maybe for five minutes you'd remember that you're into me almost as much as you're into men who can sell fucking records.
Как девственную плеву моей сестры на выпускном. Она была шлюха.
Busted!
Подумала, как бы я поступила, если была на его месте, как могла бы спрятать часть денег.
Just thought about what I would do if I were a trader in his position, how I would hide some of the money.
Isodyne была единственной, кто позволил такому... как я, работать в лаборатории.
Isodyne was the only one that was willing to put one of... my kind in a lab.
Если бы ты была наполовину также умна, как ты думаешь о себе, ты бы запомнила это.
If you were half as smart as you think you are, you'd fix on this.
Я допросил ее после того как она была захвачена.
I interrogated her after she was captured.
Как вы знаете, операция была очень сложной.
As you know, the surgery was very difficult.
Я была на войне, как и ты.
I was in the war, same as you.
Я должна была оставить вас дома, но я поверила, что вы знаете, как себя вести.
I should've left you at home, but I trusted that you would know how to behave...
Вернон настаивает, чтобы пушка была в рабочем состоянии до того, как мы доставим ее.
Vernon insists on having it up and running before we deliver it.
Это просто имена людей из Голливуда, с которыми предположительно встречалась Джулиетт, даты болезни, которая, как она говорит, была у неё пару недель назад...
It's just the names of a few Hollywood people Juliette supposedly met with, dates for the flu she's saying she had a few weeks ago... just stuff that helps explain where she's been.
После того, как у моей мамы была передозировка, мы попали под систему.
After my mom overdosed, then, you know, the two of us went into the system.
Он приходил на каждое моё выступление, и на его лице всегда была улыбка, когда он смотрел, как я пою.
He came to every show, and just, like, the biggest smile on his face watching me perform. I just...
Я просто не могу избавиться от ощущения, что Джулиет разрушила жизнь, которая, как я думал, у нас была.
I just can't help feeling like Juliette destroyed the life that I thought I would have.
Такое чувство, что это звучит так, как будто... была какая-то первая глава, которая подошла к концу.
I-I feel like that makes it sound like... there was some first chapter that's over.
Я была с ним с 14 лет, и я не знаю, как сделать это без него.
I've been with him since I was 14, and I don't know how to do this without him.
И у меня никогда не получалось говорить людям, что я чувствую, хотя я должна была, поэтому я хочу посвятить эту песню человеку, который всегда был мне как отец, и каждое слово в ней правда.
And I have never been good at telling people how I feel when I should, so I want to dedicate this song to the man that I've always thought of as my father, and every word of it is the truth.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]