Как дальше Çeviri İngilizce
1,893 parallel translation
Скажи мне хоть что-то значащее, потому что я не знаю, как дальше быть.
Tell me something that means anything, because right now, I don't even know how to be anymore.
Помнишь, как дальше?
You remember that song?
Лучшее, что ты можешь сделать - держаться от Ронни как можно дальше.
The best you could do is stay as far away from Ronnie as possible.
Мы собираемся заплатить им немного денег, так что можешь дальше спасать жизни людей. Потому что, если мы промедлим, люди не будут думать о твоем препарате, как о способе спасения жизни, они будут думать о нем, как о смертном приговоре.
We're gonna pay them a little bit of money so you can keep saving lives, because if we drag this out, people won't think of your drug as a way to save lives, they'll think of it as a death sentence.
Тебе надо держаться от меня как можно дальше... уж поверь.
You need to stay as far away from me as possible right now--trust me.
Если тебя поймают... как мне дальше жить, Юн Сон? ..
If you were caught, I won't be able to keep living, Yun Seong.
Я хочу, чтоб он был как можно дальше от меня.
I want this thing as far away from me as possible.
Я дальше не мог смотреть, как мы действуем по принципу "цель оправдывает средства", потому что единственно важным сейчас для вас является сохранение своего положения.
I could no longer see the end justifying our means, because the only end that matters to you now is you, your personal survival.
Он пытается как можно дальше побыть от человека, с которым ему быть остаток жизни.
He's trying to stay as far as possible from the person he's gonna spend the rest of his life with.
И я знаю только один способ защитить Тоби, я должна держаться от него как можно дальше.
And I only know one way to keep Toby safe, and that's to keep him away from me.
И, когда уйдешь, то ты должен находиться, как можно дальше отсюда, потому что, если родители Спенсер узнают об этом, они уничтожат тебя.
And when you go, you need to keep going, because if Spencer's parents find out about this, they will ruin you.
Вот как будет дальше :
I'm not gonna explode you.
Нет, нет, я хочу чтобы ты держался от меня как можно дальше.
You're standing too close to me as it is, actually.
Я задалась вопросом - куда бы я пошла в большом городе, если бы хотела убежать как можно дальше от тех, кому могу навредить?
So I ask myself, where would I run to in the middle of the city if I wanted to get as far away as possible from anyone I could hurt?
Я никогда не выберусь отсюда, если это дело будет идти дальше так как оно сейчас идёт.
I may never get out of here if this case keeps going the way it is.
Ну может подождем и посмотрим, как все дальше будет.
Well, maybe we just wait and see how it all works out.
В смысле, как когда у Гилигана началась амнезия, когда Скиппер ударил его доской, и дальше в серии он все вспомнил, когда ему по голове прилете кокос?
Oh, you mean like when Gilligan got amnesia when the Skipper hit him with the board, and then later in the episode he got his memory back when he got hit in the head with a coconut? Yes.
Но, как я уже сказала вашим офицерам, дальше я разберусь сама.
But like I told your officers, I can handle it from here.
У агента Холла есть предложение, как действовать дальше.
Agent Hall has a suggestion how to proceed.
Я поговорю с Фрэнком и решу, как лучше действовать дальше.
I'll talk to Frank and decide how best to proceed.
И я советую тебе отправиться как можно дальше отсюда.
I suggest you go someplace very far away from here.
Иногда я так по ней скучаю, что не знаю, как мне жить дальше.
Some days, I miss her so much, I don't know if I'm gonna make it.
Как жить дальше, если уже ничто не способно сделать тебя счастливым?
When all the things that made you laugh just make you sick, how do you go on when nothing makes you happy?
Если всё не будет идеальным, как им дальше жить с таким позором?
If everything isn't perfect, how will they live with the shame?
Он просто стоял там наблюдая, как его команда получает дальше сверху.
He just stood there watching his team get further away from the top.
А дальше, за Лидз "и" как бы растягивается, они говорят : "Мы в Лииидз говорииим без акцента"
And when you go across to Leeds, somehow the E gets lengthened and they go, "We don't EER accent in LEEEDS."
Дальше, как видите, целые моря акцентов.
Moving on, as you see, a slew of accents.
Перед тем, как мы двинемся дальше, я представлю вам, во-первых, оригинальную Лондонскую команду.
Just before we move on, I'm going to introduce you in a second to the original London company, but I just would like you to remember John Aron,
Как бы не пошло дальше, я не хочу чтобы ты пострадала.
Whatever happens, I want you to be safe.
- Протяни катетер как можно дальше по трахее, надуй баллончик и тяни вверх, пока западение не исчезнет.
- You're gonna have to thread the Fogarty down her trachea, pretty far down, then blow up the balloon, and pull up until you get traction.
Как ты будешь жить дальше, если не отпустишь меня?
How are you going to get what you need if you don't let me go?
И пока нет информации, как окружной прокурор Манхэтена будет вести дело дальше.
There's no word yet as to whether the Manhattan D.A. will pursue the case further.
Стюарт, дорогой, ты действительно считаешь, что это разумно держать рядом с собой все эти вещи, в то время, как ты пытаешься продолжать жить дальше?
Stuart, sweetie, do you really think it's wise to have all this stuff around while you're trying to move on with your life?
как-будто мы вообще идем разными дорогами... Почему бы нам и дальше не заниматься каждому своим делом?
We're already taking different roads, why not leave the methods alone at least?
Вавилен Владимирович, вот как жить дальше, если ни во что не веришь, а?
Babylen Vladimirovich, how should people live, if they don't believe in anything at all?
Думаю, мне лучше от него уехать как можно дальше.
I think it's gonna be really good for me to get as far away from him as possible.
- Простите, а как вы думаете, чем он займётся дальше?
- Excuse me, what do you think he'll do next?
Причёска была такая как я и хотел, но он состриг дальше, чем нужно.
It's the way I want it, but he cut it back.
А дальше пошла инфекция, так как на следующий день Боб всё равно играл в футбол. И через день.
And then it started to get infected... because Bob would still play football the next day on it... and the next day.
Заедем как можно дальше в лес, потом пойдём пешком.
Drive as far as we can into the forest and we go on foot from there.
Как думаете, почему он идёт дальше?
Now, why do we think he goes on?
В тот момент, как он познакомился с моим боссом, он ничуть не испугался ее, и дальше произошло...
And as soon as he met my boss, he didn't know to be intimidated by her, and the next thing you know...
Когда умерла моя мама, я не знала, как мне жить дальше!
When I lost my mom there wasn't any plan to make sure it's going to be okay.
Пожалуйста, поприветствуйте трёх марсонавтов, принявших участие в этом амбициозном путешествии, которое ответит на вопрос : сможет ли человек, как надеялся Жан Кокто, выйти в своих мечтах дальше Луны.
Please welcome the three Marsonautes taking part in this ambitiousjourney that will confirm whether Man is capable, as Jean Cocteau hoped, of dreaming beyond the MoonI
Эллисон, до того как мы зайдем дальше я хочу тебе кое-что сказать
Allison, before we go any further, there's something that I want to tell you.
Как можно дальше.
As far away as possible.
Бегите так быстро, как сможете, и как можно дальше.
Run as fast as you can, as far away from here as possible.
Совсем умом тронулась! Как жить дальше?
You are a fool!
Так как ты собираешься действовать дальше?
So, how do you intend to proceed?
Как только мы начали их применять, мы должны жить дальше, ради тех, кто погиб рядом с нами.
Once we start using these, we owe it to the people who died alongside us. We have to continue living.
И как бы там ни было я решил двигаться дальше.
And, anyway, I, uh, I figured it was time to move on.
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
дальше нельзя 19
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как дома 317
как день 64
как дети 237
как давно это было 139
как друзья 117
как дважды два 21
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как дома 317
как день 64
как дети 237
как давно это было 139
как друзья 117
как дважды два 21
как далеко 76
как дурак 108
как друг 213
как давно 213
как дура 49
как другие 184
как дерьмо 68
как должно быть 92
как друга 59
как два пальца 59
как дурак 108
как друг 213
как давно 213
как дура 49
как другие 184
как дерьмо 68
как должно быть 92
как друга 59
как два пальца 59