Как здорово Çeviri İngilizce
1,899 parallel translation
Как здорово.
Oh, good.
"Мэгги МакГерри, как здорово."
"Maggie McGarry- - she sounds lovely."
Как здорово знать, что когда вы понадобитесь, я всегда могу рассчитывать, что вы всё запорете.
Well, it's good to know, when I need you guys, I can always count on you to step up and ruin everything.
Как здорово будет если они наконец-то ощутят это на своей шкуре.
How good would it feel to finally give them a taste of their own medicine?
Это то, как здорово было бы получить завтрак в постель?
Is what it would be like to have breakfast in bed?
Как здорово оставаться мертвой.
Yeah, well. Might as well have stayed dead.
Как здорово!
These are great!
Как здорово.
This is wonderful.
И тогда я подумал, "как здорово было бы весь день раскрывать преступления?"
So then I thought, "how cool would it be to solve crime all day?"
Как здорово!
It feels great.
Как здорово быть здесь.
Thank you. It's wonderful to be here.
Так... как здорово, прям хоть сейчас въезжай.
As good as new here ready for us to move in!
Как здорово - снова видеть тебя.
It's really good to see you.
Во время перерыва, я вернусь и скажу тебе - как здорово ты выглядишь в своих Дольче и Габбана.
During halftime, I'll come back in and tell you how great you look in your Dolce Gabbana.
- Ага, как здорово быть мной.
- Yeah, it's great being me.
Как здорово!
Oh, that's great.
Как здорово.
That's great.
Сейчас я поняла как это здорово чувствовать себя такой снова и снова.
Now I realize it's okay to feel that way about yourself every now and again.
Вы скорее всего не выиграете у нас с Финном, я просто думаю, как капитан команды, что команде не помешало бы немного здоровой конкуренции за второе место.
Okay? You're probably not gonna beat Finn and I, but I just thought that... as the team captain, it would be good for the team... to have some healthy competition for second place.
Видишь ли, я до ужаса хотел бы спеть под дождем с детьми, показать им, как это здорово но они убеждены, что это слишком старомодно.
See, I've been dying to do singing'in the rain with the kids, show them how great it is, but they're convinced it's too old-fashioned.
Ну, это было не так здорово, как я надеялась.
Well, that wasn't as good as I thought it would be.
Мне кажется, Кларк пытается сказать, что было очень здорово, что Пятно был с нами, чтобы быть примером для ребят, таких как вы.
I think what Clark is trying to say is that it's great that The Blur has been there to be a role model for kids like you to look up to.
Это здорово, мистер Цукерберг, но я надеялась, вы могли бы нам рассказать, как образование помогло вам достичь такого успеха.
That's great, Mr. Zuckerberg, but I was hoping you could tell us how education was instrumental to your success.
Так ли это здорово для нас, как для всей человеческой расы?
Was it as good for you as it was for the human race?
А я веду себя как парень, который может встречаться с милой, нормальной и здоровой девушкой.
I'm acting like A guy who can stick with nice and normal and healthy.
О, как это здорово!
Oh! That's some fancy schmancy!
Все здорово, как обычно.
As usual, it was great. Oh.
Нет, футболка с Флэшем, потому что сегодня пятница. но это здорово как все получилось.
No, the Flash shirt is because it's Friday, but it's nice when things work out.
Как здорово.
This is pretty good.
Видишь, как у нас все здорово получается, когда мы вместе?
I mean, you see how good we are together?
Как здорово, приятель.
Oh, I do like it.
Это было бы просто здорово, так как я, так и сделаю.
That would be great, because I'm going to.
и тебе ну и, как ты и сказала, это... это было действительно, действительно здорово.
You, too. A-and like you said, it's--it's been really, really great.
- Как здорово.
- Fun.
Было бы здорово, Черепаха, но как?
Sure, Turtle, but how? Are you gonna ask Vince for that too?
Это здорово, ведь все знают, как я не люблю совещания, так что благодаря этому звонку, я не буду ничем раздражён, и не буду ругаться.
The good news is everyone knows how much I hate staff meetings, so thankfully there is no chance of me getting irritated and saying something bad.
Я помню, как здорово ты лазила по деревьям.
I remember you as a great tree-climber.
Здорово, я всегда мечтал встретить такую женщину, как ты.
That's great,'cause I always dreamed of meeting a woman like you.
Как же там здорово!
It is nice in here.
Звучит здорово. Послушай как это звучит :
Better than whatever this job is.
Господи, как же здорово вас видеть.
God, it's good to see you.
Как здорово.
Wow.
И как вы знаете, переподготовка - мое детище, поэтому, как и каждый год, будет здорово.
And, as you know, retraining is my baby, so like every year, it's not gonna be pretty.
Строгие родители, очень религиозная, гордость и радость для каждого... это не так здорово как кажется.
Strict family, very religious, everybody's pride and joy... it's not as much fun as it sounds.
Было бы здорово, если бы рядом был человек, с которым я могла бы быть также честна, как с тобой.
Be nice if I could just have someone in my life I could be honest with like you.
Я так здорово провел время, как никогда в моей жизни.
I have had the best time ever!
Этим утром я думал о том, как было здорово когда Карл принес мне капуччино в постель, какой я счастливчик, у меня есть он. и как он был добр ко мне с тех пор, как я заболел
This morning I was thinking how great it was when Carl brought me my cappuccino in bed, how lucky I am to have him, and how kind he has been to me since I got sick.
Как ты здорово рисуешь!
Not bad. Boris is cute.
Как было здорово сегодня, да?
How great was today, huh?
твою креативность и думаю, это реально сделать это или сломать кому-нибудь сделай мифический хайр как колпак мне нравятся необычные конкурсы, так что я чувствую себя более комфортно и мои руки перестали дрожать и это здорово реально здорово я заплетал свою ленту
And I think that it's really gonna make it or break it for some people. Make a fabulous hairdo. Like a bonnet.
Как это здорово.
Oh, I love this.
здорово 9833
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
как здоровье 42
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
как здоровье 42
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как здесь красиво 41
как знаешь 324
как зовут вашего сына 20
как зовут того парня 16
как звать 46
как зверь 24
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как здесь красиво 41
как знаешь 324
как зовут вашего сына 20
как зовут того парня 16
как звать 46
как зверь 24
как закончишь 54
как задумано 27
как земля 25
как зомби 31
как здесь холодно 19
как здесь 155
как звери 22
как знаете 57
как захочешь 62
как забавно 129
как задумано 27
как земля 25
как зомби 31
как здесь холодно 19
как здесь 155
как звери 22
как знаете 57
как захочешь 62
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как закончите 26
как запланировано 32
как захочу 72
как захватывающе 43
как золото 16
как захотите 22
как закончу 31
как закончим 24
как закончите 26
как запланировано 32
как захочу 72
как захватывающе 43
как золото 16
как захотите 22