English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Какие мы

Какие мы Çeviri İngilizce

1,855 parallel translation
Ты же знаешь, какие мы с ней чокнутые.
You know how crazy we are.
Он видит нас такими, какие мы на самом деле.
She sees us for who we really are.
Замечательная система. Сделала нас такими, какие мы есть сегодня.
Made us who we are today.
Ты посмотри какие мы восхитительные.
Look how adorable we are.
Только посмотрите, какие мы нормальные! "
We're normal! Look how normal we are! "
какие мы — люди — одинокие существа.
It makes you realize just how solitary human existence is.
Может мы и не будем богаты, но кое-какие деньги у нас будут.
So we'll have what we want. Maybe we won't be rich, but we'll have something.
Если у тебя какие-то проблемы на работе, то ты так и скажи... и мы найдём что-нибудь ещё.
If you have any problems with your job, say so... and we'll find something else.
Мы всё проверяем. но мы работаем с фактами, а не с предположениями, ну и вообще-то эти отморозки которые в первый раз стреляли в тебя были из Мексиканского картеля, не какие-то немецкие межнациональные не важно, и точно не полковник Сандерс.
We're looking into everything, but we work on fact, not conjecture, and the fact is that the scumbags that hit you first were Mexican cartel, not some German multinational whatever, and definitely not Colonel Sanders.
В какие удивительные времена мы живём.
pretty amazing times we live in here.
Мы такие, какие есть, Директор Вэнс.
We are who we are, Director Vance.
Мы тебе не какие-нибудь проститутки.
We're not fucking prostitutes.
Все, что я сказала, было : "Как жаль, что мы не купили какие-нибудь из тех тюльпанов."
All I said was, "It's too bad we didn't get any of those tulips this week."
Мы такие, какие есть.
We are who we are.
Есть у него возникнут какие-либо проблемы с разбрызгивателям, я хочу, чтоб он знал что мы в хижине.
If he has any more problems with those sprinklers, I want him to know that we'll be at the cabin.
К счастью, мы не просто какие-то беглецы.
Oh, lucky we're not just any fugitives.
Мы же не знаем, какие у них цели, правда?
We don't know what their aim is, though, do we?
- А мы вообще хоть какие-нибудь ответы получим сегодня?
Are we going to get an answer to anything today?
Они знают какие звёзды могут быть использованы для подзарядки И знают, что мы используем Врата для пополнения запасов.
They know which stars we use to recharge, they know that we use the gate to resupply.
Передачи зашифрованы люшианским кодом, который мы еще не взломали, но сообщения двусторонние, так что какие-то переговоры длятся уже какое-то время.
The communications are encrypted in a Lucian Alliance cipher we haven't broken, but there's enough back and forth to suggest that some sort of negotiation has been going on for some time.
Мы не хотим, что бы сюда являлись какие-то подонки с улицы.
Don't wanna let in just any bereave.
Тренировки были отменены до тех пор, пока мы не исправим все. Какие бы гравитационные проблемы вы, гении, не вызвали.
Training's been canceled until we fix whatever gravity glitch you geniuses have caused.
Мы будем дотрагиваться до мозга очень маленьким электродом и узнаем, какие зоны нужно обойти.
We'll touch your brain with a very small electrode, and then we'll know not to go near them.
Мы можем жить в таких условиях, какие даже представить сложено.
We can live in conditions beyond your wildest imagination.
Риск большой, не спорю... Но всё равно... мы не узнаем, сохранились хотя-бы какие-то хромосомы Уилла в этом существе.
It's a long shot, I grant you, and even then, we still don't know if any of Will's original chromosomes exist in the creature.
Мы проверим ваш дом. Может быть, мы найдём какие-нибудь следы.
We'll check your house to see if something can help us find her.
Если мы сможем понять на какие книги он нацелился мы поймём, что он хотел узнать, так?
If we can figure out what books he was targeting, we'll know what he was trying to learn, right?
Мы потянули кое-какие ниточки в человеческой системе...
We pulled some strings in the human system- -
Я только что услышал кое-какие детали по радио, и извините, мы не будем разговаривать с вами без адвоката.
I just heard more of the details on the radio, and I'm sorry, we're not talking to you. Not without a lawyer, uh-uh.
Если найдем какие-нибудь следы, то мы можем вызвать вояк из спецгруппы. - Хорошо.
If it looks promising, we call the local fireteam from special operations group.
Это маленький город, и люди нуждаются в этой больнице, и мы не можем позволить себе какие-либо штрафы.
Oh, this is a small town, and people need this hospital, and we can't afford any fines.
Женщина, с которой мы говорили, сказала, что у миссис Бэгвелл могли украсть кое-какие драгоценности, в дополнение к полученным травмам.
The woman we just talked to said that Mrs. Bagwell might have had some jewelry stolen from her, in addition to the other indignations that she suffered.
Нам с Люком надо просто уточнить кое-какие детали, прежде чем мы назначим дату.
Luke and I just have a few details to work out before we set the date.
И какие выводы мы можем сделать из этих фактов?
I'm just stating the facts. What conclusions would you draw from those facts?
Ладно, посмотрим, сможем ли мы вытащить какие-то данные.
Alright, let's see if we can get any data off of it.
Только гражданский брак. Мы имеем право пойти в мэрию, выстоять очередь и подписать какие-то бумажки.
We get to go to City Hall and stand in line and sign some papers.
Мы знаем, что от сарая до лагеря нас отделяют какие-то метры, Рик...
We know that it's about a stone's throw from our camp, Rick... Where we sleep.
А теперь, когда мы обсудили кое-какие моменты, приступим к главному.
Now, since we have some momentum going let's go see the property.
чтоб мы смогли позвонить вам, когда Рики будет на операции если у нас будут какие-нибудь новости.
Well, so we can call you when Ricky's in surgery if we have any news.
Есть ли какие-нибудь совпадения по обуви, которую мы привезли с отпечатками, найденными на месте преступления?
Any luck connecting the shoes that we brought in with the prints we pulled off the crime scene?
- Есть какие-нибудь идеи, что мы там найдём?
- Any idea what we're gonna find?
Мы подписались на это задолго до того, как появились какие-либо чудеса.
We signed on for that a long time ago before any miracles appeared.
Мы сделаем кое-какие анализы, исключим некоторые возможности.
We'll run some tests narrow down some possibilities.
Это просто смешно, какие вещи мы можем не замечать.
It's funny the things we choose not to see.
Кареев выясняет каким пациентом он занимался когда увидел тебя, мы сопоставим даты и узнаем какие пациенты...
Karev is figuring out what cases he was on when he saw you, he'll narrow down the dates, we'll know which patients- -
Мы не знаем, какие детали он захочет повторить.
We don't know which aspects of it he may choose to repeat.
Какие же мы — люди — одинокие существа.
Just how solitary human existence is...
Я скоро вернусь и мы сможем обговорить кое-какие детали, хорошо?
I'll be back later on and we can talk about some of the details, alright?
Мы должны знать если вы, или, возмодно, его мать, имеете какие-нибуть генетические растройста.
We need to know if you, or perhaps his mother, have any family history of genetic disease.
Мы что же, фермеры, какие-нибудь?
What are we, farmers?
Итак, ты думаешь, что мы сегодня увидим какие-то действия?
So, you think you'II see any action tonight?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]