English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мы не сдаемся

Мы не сдаемся Çeviri İngilizce

110 parallel translation
Послушай, мы не сдаемся.
Listen, we haven't given up.
Я сказал - мы не сдаемся.
I told you I haven't given up.
Мы не сдаемся, 790, это было не то место, попробуем еще, когда рассветет.
We're not giving up, 790. It just wasn't the right spot. We'll try other places when it gets light again.
И мы не сдаемся!
And we do not give up!
Я скажу тебе, что мы не делаем. Мы не сдаемся.
I'll tell you what we're not doing, quitting.
Ты же знаешь, мы не сдаемся.
One must never give up, you know.
Мы не сдаемся.
We're not giving up.
Мы не сдаемся и не отдаем ее никому!
We're not giving up and we're not giving it back.
Мы не сдаемся.
We don't give up.
Мы не сдаемся, Мы просто хотим вернуть назад доверие кармической энергии.
We're not giving up, we're just going back to trusting in karmic synergy.
Но поскольку мы уже обсуждали это, мы не сдаемся.
But, as we've already discussed, we're not giving up yet.
Мы не сдаемся!
No surrender!
- В Париже мы так быстро не сдаемся.
In Paris, we're not so easily discouraged.
Мы никогда не сдаемся!
We never surrender!
Мы сдаёмся! "Не стрелять"!
We surrender.
Ну что ж, мы, Монтойи, так легко не сдаемся.
We Montoyas have never taken defeat easily. Come along, Fezzik.
Но это не значит, что мы сдаёмся.
But that doesn't mean we give up.
- Мы, Моэсгоры, никогда не сдаемся.
- The Moesgaards never give up.
Поэтому, мы не могли сообщить нашим генералам причину по которой сдаемся.
So we could not tell our generals the reason for the surrender.
Мы сдаемся. - Уже не живу.
- I'm no longer here.
Ни одного... мы давно не практиковались в боевых искусствах, поэтому мы сдаёмся
Actually, we only practice martial arts as meditation. We are strictly nonviolent.
Все знают, что наши магические 24 часа прошли без результата, но это не значит, что мы сдаёмся.
We all know we've had our magical 24 hours without a result but that doesn't mean we give up.
Но мы не сдаёмся.
But we're not giving up.
С другой стороны это не значит, что мы сдаемся без боя.
It doesn't mean we go down without a fight, either.
- Значит, мы не сдаёмся?
- So we're not giving up?
Генри ищет лекарство, мы не сдаёмся.
I mean, Henry's still working on it, and we haven't given up.
Но это не значит, что мы сдаёмся.
But that doesn't mean we're gonna give up trying.
Мы не сдаёмся.
We're not giving up, okay?
- Но мы ведь никогда не сдаемся.
- But we never give up.
Мы никогда не сдаемся.
We never give up.
Мы никогда не сдаёмся.
We will never give in.
Это не значит, что мы сдаемся.
That doesn't mean we give up.
Я не сказал, что мы сдаемся.
I didn't say we were giving up.
Мы никогда не сдаемся.
We never yield.
... ведь мы с тобой никогда не сдаемся.
'cause you and I, we never give up.
Мы не сдаёмся.
We're not done yet.
Мы отступаем в лагерь. Но мы никогда не сдаемся.
We return to camp, but we never retreat.
Мы так просто не сдаёмся.
We don't give up easily.
Это не значит, что мы просто сдаёмся.
It's not like we're just giving up here.
Мы никогда не сдаёмся.
Mm.
Мы пока что не сдаёмся.
We're not giving up yet.
Мы ещё не сдаёмся.
We haven't given up yet.
Мы деремся, как двадцать армий, и не сдаемся никогда!
Gavroche! We'll fight like 20 armies and we won't give up
Мы никогда не сдаемся.
We're never done.
Что бы не происходило, мы никогда не сдаемся.
Whatever happens, we do not give up.
Да, и мы не сдаёмся, и никто не заставит нас страдать, так?
Yeah, and we don't quit, and no one can keep us down, right?
Мы ещё не сдаёмся.
We're not done yet.
Мы не сдаёмся. Мы будем сражаться с ними в городском управлении.
I say we fight this in city hall.
Нет, мы не сдаёмся.
No, we're not giving up
Мы не сдаёмся, капитан.
We're not giving up, Captain.
Знаете, говорите о жителях Пауни, что хотите, но мы никогда не сдаёмся.
You know, say what you want about Pawneeans, but we never give up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]