Какую сделку Çeviri İngilizce
143 parallel translation
Скажи, а какую сделку ты заключил со стариком Винфилдом?
Say, what kind of a deal was that you made with old man Winfield?
Какую сделку?
What sort of a deal?
- Какую сделку?
- What kind ofbargain?
Какую сделку, Фрэнк?
Which deal, Frank?
Какую сделку?
What kind of deal?
- Какую сделку?
- What little deal?
Какую сделку?
- What kind of deal?
- Какую сделку?
- What sort of deal?
Так что ты мне предлагаешь? Какую сделку?
So, what kind of deal can you give me?
Кларк, не зависимо от того, какую сделку я заключил с федералами, твоя семья неприкосновенна.
Clark, whatever deal I've made with the feds, your family is off-limits.
Какую сделку?
What deal?
- Фи. Майкл, не поверишь какую сделку я сегодня провернула.
Michael, you are not gonna believe the deal I got today.
— А вы как думаете, какую сделку?
- What kind of deal do you think?
Какую сделку вы предложите Нейту?
What deal were you gonna get Nathan, Ken?
Да ладно, какую сделку ты заключил с Бишопом?
Come on, what kind of deal did you make with Bishop?
Какую сделку вы предлагаете?
What sort of deal are you offering?
Какую сделку?
What kind of a deal?
Какую сделку ты заключил с ним?
What deal did you make with him?
- Какую сделку?
What's the deal?
Может быть, пойти к Дженоту и предложить какую-то сделку? Вот.
Maybe I should go to Janoth, try and make some sort of a deal.
Ты тогда ещё сказал, что этот Рейнольдс заключил какую-то сделку в Палм-Спрингс... и заехал в твой офис рано утром, по дороге на север, чтобы нотариально заверить её.
- You mentioned at the time that this fellow Reynolds had made some kind of a deal in Palm Springs, and he stopped in your office early in the morning on his way north to have it notarised. Wait a minute!
Какую еще сделку, ты, ничтожество?
A bargain? What kind, pip-squeak?
Он пригласил меня через моего агента, чтобы обсудить какую-то сделку.
He called up my agent to come over to talk over a deal.
Думаю, они заключили какую-то сделку с Гаем.
They probably made some sort of deal with Guy.
Ты там предлагал какую-то сделку? Синдикат?
Now, what was this syndicate deal you were talking about?
В этот день поездом к нему должен был приехать коллега чтобы обсудить какую-то финансовую сделку.
He was expecting a business colleague to arrive by train that afternoon, to talk over some financial deal or rather.
Джими всё пытается провернуть какую-нибудь сделку с иностранцами.
JIMMY IS STILL ON THE LOOKOUT FOR FOREIGN BUSINESS DEALS.
Возможно, пират! Плюс, он заключил какую-то странную сделку с барменом.
And it made a strange exchange with the barman.
Может быть, она заключила с ним какую-то сделку.
Maybe she cut some kind of deal with it.
Кажется, с тобой хотят заключить какую-то дьявольскую сделку.
I think he's willing to make some kind of deal with the devil with you.
Дерек застрял в Коннектикуте, завершая какую-то сделку.
Derek's stuck in Connecticut closing some deal.
Похоже, что она провела какую-то сделку с оружием.
Seems that she's been doing some gun dealing.
Он попытается заключить какую-то сделку в обмен на сотрудничество.
He's going to want to make some kind of deal in exchange for his cooperation.
Какую ещё сделку?
What kind of a deal?
Ты с ним сделку какую-то заключил?
Did you make some kind of deal with him?
Мы могли заключить сделку, но не такую, какую мы заслуживаем.
We could have a deal, just not the deal we deserve.
За какую-то сделку, которую они заключили.
Some kind of deal they got going on.
Он заключил какую-то сделку со Столл.
Cut some kind of deal with Stahl.
- Какую сделку ты заключил?
- What kind of deal did you make?
Какую ещё сделку?
What proposition?
Вот как ты освободил меня из тюрьмы, ты разработал какую-то сделку?
That's how you got me out of jail, you're working some kind of deal?
Только что провернул какую-то сделку или типа того.
Just finished some big deal or something.
Если вы хотите обсудить какую-то сделку, я готова её обсудить.
If you want to discuss some kind of business deal, I'm open to it.
Полагаем, он обеспокоен, что ваш убийца сдаст его, если ему предложат какую-нибудь сделку.
We think he's worried that your killer's going to rat him out if convicted. Cut him some kind of deal.
Даже если то, что говорит мис Локхарт, правда, не лучше ли, чтобы троянский конь вроде меня, заключил хоть какую-то сделку сейчас, вместо того, чтобы ждать пять или шесть лет...
Even if what Ms. Lockhart is saying is true, isn't it better that a Trojan horse like myself get whatever deal can be made now instead of waiting the five or six years...
Хорошо, мы заключим лучшую сделку, какую сможем.
Okay. Well, we'll make the best deal we can.
Какую сделку?
I need you to stay put.
Бойд, я просто хотел, чтобы ты знал чтобы не было сказано между тобой и моей мамой какую бы вы не заключили сделку, она отменяется
Boyd, uh, I just wanted you to know whatever words were said between you and my mama, whatever deal you made, it's off.
Было похоже на какую-то сделку.
I thought it might be dodgy business.
Келлер и Лэнг заключили какую-то сделку.
Keller and Lang worked out some kind of deal.
Лучшую сделку, какую ты когда либо сможешь получить.
It's the best deal you're ever gonna get.
сделку 70
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую работу 102
какую девушку 27
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую работу 102
какую девушку 27