Когда я Çeviri İngilizce
130,614 parallel translation
Когда я смогу вернуться в седло?
How long till I can, you know, get back in the saddle?
Когда я... поворачиваю за угол или прохожу мимо рентгенологии.
When I, uh, when I turn a corner or I pass by one of the scan rooms.
И когда я... вижу тебя... каждый раз я забываю, как дышать... на мгновение.
And when I... see you every time, it makes me catch my breath... just a little.
Когда я увидела его имя на доске, не могла поверить.
I saw his name on the board, and I couldn't believe it.
Надеюсь, вы вдоволь попрактиковались, потому что когда я засужу это место, с вами будет покончено.
I hope you enjoyed practicing medicine,'cause after I'm done suing this place, you're all done.
Когда я прихожу домой с работы, я едва могу надеть махровые носки.
When I get home from work, I barely have the energy to put on fuzzy socks.
Знаешь, когда я была маленькой, я много лежала в больнице.
You know, when I was a kid, I was in the hospital a... a lot.
Когда я увидел её, мы были где-то здесь.
When... When I saw her, we were close to there.
Когда я... когда я скажу тебе кое-что, ты должен будешь глубоко вдохнуть.
When I... when I tell you what I have to tell you, so... take a deep breath for me so I know that you can.
Как-то раз, когда я была в своём саду, мне на руку приземлился мотылёк, чудесное созданье.
The other day, I was in my garden, and a moth landed on my hand, beautiful creature.
И никаких замков, ничего такого, так что, когда я попаду туда, я соберу чемодан, чтобы выглядело так, словно он по быстрому сбежал.
And no locks or nothing fancy there, so I'm gonna get in there, I'm gonna pack a suitcase, make it look like he skipped town real quick.
Когда я выпустился из колледжа, то устроился на заправке на старой дороге.
When I graduated from college, I got this job pumping gas out on the old road.
Ж : А без тела, не было того, когда я появилась там, в поисках Меган, и у меня не было причины вламываться и выступать против него.
And with no body, there was no pounding when I showed up looking for Meghan, and there was no reason for me to break in and confront him.
Когда я убью Эмму Свон, я наконец стану героем.
When I kill Emma Swan, I will finally become a hero.
Когда я чувствую мощь, что дает мне кинжал, я не могу даже представить, как жить без него.
When I felt the power this gave me, I couldn't imagine living without it.
Но однажды Черная фея застукала меня, когда я читал.
But then one night, the Black Fairy caught me reading it.
Ты должна была защищать меня, когда я был ребенком.
You were supposed to protect me when I was just a baby.
Как я могла подумать, что когда я избавлюсь от злой половины, всё изменится?
How did I ever think that removing my evil half would change anything?
Когда я увидела Робина в стране желаний Это была проверка того... смогу ли я двигаться дальше, и я провалила её.
When I saw Robin in that alternate world, it was a test... to see if I could move forward, and I failed.
Месяц назад, когда я обнаружил миссис Донован...
Last month when I found Mrs. Donovan...
Я знаю, что доктор Вебер спит в дежурке, когда вы в городе.
Uh, I know that Dr. Webber's spending the night in the on-call room when you're here in town.
Я думала, ты честна со мной, когда даже мать лгала мне, а теперь она мертва.
I trusted you to be honest with me, when even my mother lied to me, and now she's dead.
Да, знаете, что, я только вспомнила, когда получите снимки, обнаружите нечто странное.
Yeah, um, you know, it just occurred to me, uh, when you do the scan, you might see something weird.
Я прочла дело Стефани Эдвардс, и заметила... когда её парень умер на столе у Шепард,
I was reading Stephanie Edwards'file, and I noticed... when her boyfriend died on Shepherd's table,
Можешь бежать, но когда ты обернёшься, увидишь, что я наступаю тебе на пятки.
You can run, but when you turn around, I'm gonna be right on your heels.
Просто не хочу ждать момента, когда окажется, что я умираю, чтобы позволить себе немного веселья.
I just don't want to wait until I'm dying before I let myself have some fun.
Я делал лобэктомию, когда включилась сирена.
I was midway through a lobectomy when the alarm went off.
Я разозлилась, потому что мы с ним разговаривали, когда сработала сирена...
I was just mad because he and I had been talking earlier when the alarms went off...
Я приводила тебя в этот универмаг, когда ты была маленькой.
I used to bring you to this mall when you were a baby.
Я был на улице, когда опустился туман... заделывал одну чертову дыру на Главное улице.
I was outside when the mist came... fixing another goddamn hole in Main Street.
Да уж, не думал я, что Ив Ловетт когда-нибудь остепенится.
Well, Eve Lovett in a house with a picket fence. I didn't see that coming.
Когда мы встретились, я была слабой.
When we met, I was weak.
Когда мы встретились, я был нужен тебе.
When we met, you needed me.
Единственное, в чем я преуспел. Умение угадывать, когда люди что-то скрывают.
It's about the only thing I'm good at, like knowing when people are hiding things.
Я приму опиатные блокаторы, они вызывут реакцию в теле, которая продлится 5-6 часов, и когда все закончится, я буду чиста.
I take opiate blockers, and they'll work in my body for five, six hours, and when I'm done, I'll be clean.
Я... я не могу видеть людей, когда он мне дает лекарство.
I can't see people when he gives me the medicine.
Когда она говорила, я чувствовал слово, а не боль.
When she spoke, I would feel the word instead of the pain.
Я чувствовала, как природа забирает Романова. Как чувствовала, когда она забрала Линка и Михаила.
I felt Nature take Romanov, just like she took Link and Mikhail.
Я буду держать его руку, когда буду идти по улице, и мне будет насрать, кто и что об этом думает.
I would hold it... walk down the street, and not give a shit about what anybody thought.
Я приеду в 5.30, когда начнёт темнеть, припаркуюсь в паре кварталов от дома.
I'm gonna drive up there around 5 : 30, when it gets dark, park the car a couple blocks away.
Когда следующим летом меня привезли сюда, я знала, что Робби недостаточно силен, чтобы справится в одиночку.
When I was brought here that next summer, I knew Robbie wasn't strong enough to go it alone.
И я хочу стоять рядом с тобой, когда ты закуешь в наручники сукина сына.
And I wanna be standing right next to you when you slap the cuffs on that son of a bitch.
Ж : когда ты вернулся из-под прикрытия, ты был другим. Ж : но я всё еще знала, кто ты такой.
When you came back from being undercover, you were different, but I still knew who you were.
Ж : А потом, когда придумаешь, я хочу, чтобы ты вернулся домой.
And then when you do,
Я знаю, когда ты врешь.
I know when you're lying.
Я чувствую, когда кому-то грозит опасность.
I know when somebody's got a target on their back.
Как я могу доверять тебе, когда ты не доверяешь мне?
How can I trust you with the truth when you don't even trust me?
Когда-нибудь мы остановим его, я смогу вернуть ее магию.
Once we stop him, I can return her magic.
Если не считать случая, когда меня выгнали из групповухи, я впервые.
Unless getting kicked out of a fivesome counts.
Глупейшая ситуация, в которой я когда-либо была.
It's the stupidest I've ever fucking been.
Когда хочется поржать, я захожу на их канал на ютубе, и смотрю, как они блюют в суп незнакомцу или хлещут друг друга рыбой.
When I need a laugh, I go on their YouTube page and watch them puke in a stranger's soup or smack each other with fish.
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я пришел домой 22
когда я вырасту 106
когда я говорю 440
когда я думаю о тебе 16
когда я думаю 106
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129
когда я вернулась 81
когда я вырасту 106
когда я говорю 440
когда я думаю о тебе 16
когда я думаю 106
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129
когда я вернулась 81
когда я вернусь домой 76
когда я узнала 124
когда я закончу 136
когда я увидел 112
когда я сказала 181
когда я уходил 83
когда я скажу 309
когда я дома 29
когда я уйду 111
когда я знаю 119
когда я узнала 124
когда я закончу 136
когда я увидел 112
когда я сказала 181
когда я уходил 83
когда я скажу 309
когда я дома 29
когда я уйду 111
когда я знаю 119