Когда я думаю Çeviri İngilizce
3,299 parallel translation
Знаешь, когда я думаю об этом, что может быть это будет мой последний альбом..
Yeah, you know, if I think about it, if this is gonna be the last album I ever do...
Каждый раз, когда я думаю что близко, картина меняется.
Every time I think I'm close, the pattern changes.
Когда я думаю об этом, все кажется важным.
When I think about it, it just seems important.
Честно говоря, когда я думаю о том, что всю оставшуюся жизнь проведу с нянькой, то представляю её милой блондинкой Эрикой, у которой всегда есть деньги на пиццу и которая даст мне ложиться спать, когда я захочу.
honestly, when i think about spending the rest of my life with a babysitter, she's kind of a cute blonde named erica, and she always has pizza money and lets me stay up as late as i want.
Когда я думаю об этой толпе, у меня голова кружится
If I think of that herd, my head spins.
Когда я думаю об этом...
When I think of it...
Каждый раз, когда я думаю, что ты можешь стать хорошим детективом, ты берёшь и вытворяешь что-то подобное.
unbelievable. every time i think you might make a decent detective, you go and pull something like this.
И сейчас, когда я думаю о годах, проведенных в клетке, понимаю, что скучаю за ними.
Now, when I think about my years in the cage... I miss it.
Признаюсь, мои нервишки немного расшатаны когда я думаю о смене прически.
I must confess my nerves do flutter a bit when I think of changing my hair stylings.
Но, если или когда я думаю, то вижу девочек... двух.
But if I do, or when I do, I imagine girls... two.
Когда он водил меня позвонить, думаю, я слышала ещё одну девушку.
When he had me on the phone, I think I heard another girl.
Да, но когда я вывожу собак на прогулку, они выпрыгивают оттуда и я смотрю на неё и думаю, Да!
Yes, but when I take my dogs for a walk, OK, they leap out and I look at that and think, " Yes!
Я думаю, это один из самых красивых автомбилей, когда-либо сделанных.
I think this is one of the best-looking cars ever made.
Я думаю это то как оно есть когда ты новый в этом
Guess that's just how it is when you're new at this.
Я думаю, последний раз когда я видела Райли был 3 месяца назад.
I think the last time I saw Riley was about three months ago.
Я думаю, ты можешь присоединиться когда пожелаешь.
I think you should jump up whenever you feel like it.
И что самое ужасное, я даже и не думаю о Киллиане, когда не сплю, но спящая Фрея, очевидно, не получила уведомления.
And the worst part is, I don't even think about Killian when I'm awake, but sleep Freya hasn't gotten the memo.
Не волнуйся... с силами или без сил, я не думаю, что ты когда-нибудь будешь обычной.
Don't worry... powers or no powers, I don't think you'll ever be normal.
Я думаю, ты обрадуешься, когда поймешь почему.
I think you'll be happy when you see why.
Не думаю, что я когда-то говорила с Иваном Томасом.
I don't think I ever spoke to Iwan Thomas.
Я всё думаю о том дне, когда у меня пропал пропуск, и ты последний, кто видел меня с пропуском.
Wha- - - I've been thinking about that day that I lost my key card, and you're the last person that I remember having it with.
Когда мы отсюда выберемся, думаю, я начну тебя тренировать.
When do we get out of here, I think it's time I start training you.
Думаю, ты самый храбрый человек, которого я когда-либо видел.
I think you're one of the bravest people I've ever known.
Столько людей погибло из-за бед с тех пор, как я убил Говарда и я думаю о них каждый раз когда дышу.
That's how many people have died because of The Troubles since I shot Howard, and I think about them with every breath I take.
Но, я думаю, теперь, когда он знает, что у тебя есть эта книга, он постарается ускорить свой план.
But I think now that he knows that you have that book, he's gonna try to step up his plan.
Не думаю, что я хочу использовать этого подрядчика когда мы будем строить дом нашей мечты...
I don't think I want to use this contractor when we build our dream house...
Я думаю когда первый раз вошёл в здание суда.
I think it was the first time I ever walked into a courtroom.
Я думаю, она любит тебя очень сильно и не хочет, чтобы ты страдала, потому что когда страдаешь ты, она тоже страдает.
I think that she loves you so much and she doesn't want you to hurt because when you hurt, she hurts.
Не думаю, что я когда-либо была предназначена для этой больницы.
I don't think I was ever meant for that hospital.
Я не думаю, что это первый случай, когда эта девушка делает что-то подобное.
I don't this is the first thing a girl does.
Ну, я думаю, потому что каждая женщина с которой... у меня когда-либо были отношения, ээ... они не закончились хорошо.
Well, I guess because every woman I've... ever... had relations with, uh... it... hasn't ended well.
Всё, что я знаю — когда я убиваю или даже думаю об этом, я...
All I know is that when I kill... Or even think about doing it, I...
Я думаю, я знаю, что она делала, когда бомба рванула.
I think I know what she was doing when that bomb dropped.
Не думаю, что я когда-либо любил ее больше.
I-I don't think I've ever loved her more.
Я думаю, когда говорят, "настоящий черный не сломается", они не ошибаются.
I think, when they say good black don't crack, they're not wrong.
- Я думаю когда я шинковала капусту.
- I think I was dicing the slaw.
Думаю, что когда я вычислю человека, который раскрыл секрет Эбигейл, мы получим нашего убийцу.
I believe that when I have identified the person who has uncovered Abigail's secret, we'll have our killer.
Не думаю, что я когда-нибудь решилась бы причинить боль Титусу.
I don't think I ever could have actually hurt Titus.
Когда я об этом думаю... и мое сердце начинает бешено биться.
Oh, when I think about that... Just thinking about that accident makes my heart race.
Я бы хотела видеть больше старания, но, я думаю, это придет, когда он наберется уверенности. А что, если нет?
I'd like to see a little more effort, but I think that'll come as he gains more confidence and- so what if he doesn't?
Я думаю, ты был прав, когда сказал, что всё не исправится за одну ночь.
I think you nailed it when you said it's not gonna fix itself overnight.
Я думаю, когда она будет готова встретиться с тобой.
I think that'll be when she's prepared to face you.
Иногда, когда я чую запах пыли, как на чердаке, полном моли и грязи, я думаю о маме.
Sometimes when I smell dust in like an attic or something, like that mothy, dusty, I think about my mother.
Хотя я думаю, что отключился минут на 25, когда ты запихала носок мне в рот.
I think I passed out for, like, 25 minutes when you jammed that sock down my throat.
Я думаю всё это началось когда мои родители сказали мне что я недостаточно хорош для золотой рыбки.
I think it all started when my parents told me I was not good enough for a goldfish.
Я думаю вы будете рады узнать что Дженни совершенно влюблена в толстовку, даже более чем в меня когда либо..
I thought you'd like to know that Jenny totally loved the hoodie, is even more into me than ever, and, uh...
Думаю, я не успею вернуться к моменту, когда его включат.
I guess I won't be back in time to see them turn it on.
Эмма, я думаю, что вы успокоитесь по поводу психологической оценки, когда прочтете ее.
Provenza : Uh, Emma, I suggest that you freak out over the psych evaluation after you've read it.
Думаю, я выражу общее мнение, что мы по-настоящему раскрылись, когда начали готовить твёрк на Национальные.
I think what we're all feeling, Mr. Shue, is that we were really onto something with this whole twerking at nationals thing...
Мне было четыре, когда я жила в Японии. А с двух до трёх лет мы жили в Аризоне, с трёх до четырех в Миннесоте, а затем я думаю...
I was four when I lived in Japan, and from two to three, we were in Arizona, three to four, Minnesota, and then, I think...
Знаешь, я не думаю, что когда Ганди голодал, он был такой типа : "Чуваки, зацените какой я охуенный, я голодаю".
You know, I don't think when Gandhi starved himself he was all, " Dude, look how fucking awesome I am for starving.
когда я думаю о тебе 16
когда я думаю об этом 59
когда я думаю о том 50
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я думаю об этом 59
когда я думаю о том 50
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я пришел домой 22
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я пришел домой 22
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82