English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Когда я была маленькой

Когда я была маленькой Çeviri İngilizce

841 parallel translation
Мои родители разошлись, когда я была маленькой, твоя мать ушла, у нас не самые лучшие модели для подражания.
My parents split up when I was little, your Mom left, we don't have the greatest role models here.
Даже когда я была маленькой, я ненавидела любую необходимость
Even when I was little, I hated anything with strings to it.
Ты любила меня, когда я была маленькой.
You loved me when I was little.
Когда я была маленькой... я часто мечтала о такой комнате.
When I was little, I used to have a dream about this room.
Люди, казавшиеся такими большими, когда я была маленькой девочкой.
Elms that looked so huge when I was a little girl.
Это просто... ну... помню, когда я была маленькой,..
It's... Well, I can remember when I was a little girl...
Когда я была маленькой, она казалась такой большой, что мне было стыдно перед друзьями.
She was so big when I was little that I used to feel ashamed in front of my friends.
Мой отец увез меня с собой однажды, когда я была маленькой. Это был паровоз.
My father let me ride with him once, when I was a little girl, only then, it was a steam engine.
Однажды, когда я была маленькой, Я пошла с моей матерью...
Once, when I was little, I went with my mother...
Мои родители умерли, когда я была маленькой.
My father and mother died when I was little.
Отец привозил меня сюда, когда я была маленькой.
My father sometimes brought me here when I was little.
Когда я была маленькой, отец всегда говорил :
When I was a kid my dad would say :
У меня разве не было другого отца когда я была маленькой?
- I was just thinking when I was small, wasn't it somebody else?
- Как, когда я была маленькой.
- Just like when I was little.
Когда я была маленькой, она казалась мне грустной...
E-Ever since I was a little girl, I've always thought it sad.
Мы уедем на берег моря и будем жить как раньше, когда я была маленькой и папа был жив.
We'll go and live at the seashore all the time, like we used to... when I was little and Daddy was there.
Товарищ генерал, когда я была маленькой, то хотела родителей.
Comrade General, when I was a child, I wanted parents.
Когда я была маленькой...
WHEN I WAS A CHILD... IN THE PALACE.
Они пугали меня, когда я была маленькой.
They frightened me when I was young.
Когда я была маленькой, меня заколдовала злая ведьма.
When I was a baby an evil witch cast a spell on me.
Я тебе вот что хочу сказать. Когда я была маленькой девочкой, мы каждое Рождество ездили к моим бабушке с дедушкой.
I made certain inquiries... so that maybe I could help you out with a certain situation.
Да, но, когда я была маленькой девочкой,.. когда я была моложе, я всегда называла свою маму - мамой.
I am changing my clothes at 8 : 00 at night so I can go to a club... where I'm gonna lie about being divorced... so that I can, perhaps, in a few months time, end up in Paris speaking Spanish.
Ты мне понравился, когда я была маленькой девочкой, но ты меня не замечал.
I've loved you ever since I was a little girl but you never even noticed me.
Когда я была маленькой... меня возили во дворец в Вене, на бал в саду.
When I was a little girl... I was taken to the palace in Vienna, to a garden party.
Когда я была маленькой я любила так много вещей.
When I was little I used to love so many things.
Когда я была маленькой, он казался мне очень тяжелым. И папа учил меня стрелять. Ну нет.
How heavy it was when Papa taught me to shoot.
Когда я была маленькой, то залезла на крышу дома и сбрасывала лестницу.
When I was little, I climbed on the roof and threw down the ladder.
Я помню, как однажды, когда я была маленькой, я слегла с высокой температурой.
I remember once when I was little, coming down with the fever.
Когда я была маленькой, мне нравилось биться головой о стену.
In fact, when I was a little baby, I used to love to bang my head up against the wall.
Нет. Эти зверюшки убаюкивали меня, Когда я была маленькой.
These animals used to talk me to sleep when I was little.
А папа, он умер, когда я была маленькой.
And Papa, he died when I was young.
Итак, много-много лет назад, когда я была маленькой девочкой в Монтане,
I WAS LYING OUT ON THE GRASS ONE DAY JUST LOOKING AT THE ANTS.
Меня собака укусила, когда я была маленькой.
A dog bit me when I was little. We were playing.
Когда я была маленькой девочкой, мне было интересно, почему люди боятся глухих людей?
When I was a little girl, I used to wonder, why people are afraid of deaf people?
Когда я была маленькой, мне казалось,...
When I was little I used to think
Ещё вы говорили, что тополя на берегах Луары в начале лета были того же оттенка, что мои волосы, когда я была маленькой девочкой.
You also said that those poplars there on the Loire at this moment at the beginning of summer had the same color as my hair when I was a little girl.
Когда я была маленькой, папа печатал на машинке, и я засыпала под этот звук.
When I was a little girl, my father type and I go to sleep to that sound.
Помню, когда я была маленькой, я лежала в кровати и слушала, как внизу мама играет на пианино,
When I was a little girl, I remember, I'd lay in bed and I'd hear my mother downstairs playing the piano,
Когда я была маленькой, я представляла, что это сцена.
When I was little, I used to make believe it was a stage.
Когда я была маленькой, я думала, что Бог живет здесь.
When I was little, I thought God lived here.
Я тебя знала, когда ты еще была маленькой крошкой.
I knew you when you were a little tiny baby.
Вы уехали, когда я была совсем маленькой.
I was only a child when you went away, Aunt Patience. I can only just remember you then.
Я тебя отогнать от них не мог, когда ты была маленькой.
I couldn't chase you away when you were a little girl.
Я часто брал ее с собой в лабораторию, когда она была маленькой.
I used to take her in there quite often when she was little.
Я хотела умереть, когда была маленькой. Понимаете?
I wanted to die when I was a child, you know?
Когда я еще была маленькой, я не жила ничем, кроме как ощущением собственного языка или наслаждением от приятного запаха.
When I was a small child I lived by what I tasted with my tongue or by the pleasant odours which I smelt.
Хочешь чтоб я искупала тебя, как прежде, когда ты была маленькой?
Do you want that I bathed you, as before, when you were little?
Она умерла, когда я была ещё маленькой.
She died when I was too young.
Я играла в этом кабинете, когда была маленькой девочкой.
I played in this study when I was a little girl.
Однажды ночью, я рассказала ему, что когда была маленькой, и в моей спальне выключали свет, мне казалось, что под моей кроватью - труп.
One night, I told him a story that happened to me when I was little. As soon as we put off the light, I thought there was a corpse under my bed with its eyes wide open.
Я его видела, когда была маленькой.
I met him when I was little.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]