Команд Çeviri İngilizce
456 parallel translation
Следующий месяц и сразится против команд из 16 стран в третьих соревнованиях МВЧ.
In the next month, he will be the Team Leader for the joint officer team of the North and South, and compete against the officers from 16 countries attending the third WOC.
От лица всех присутствующих я хотел бы поблагодарить нашу благородную баронессу! Спасибо за то, что вы пришли посмотреть, как благословляют наши новые лодки! Эти лодки обеспечат работой 10 команд!
On behalf of everyone, I would like to thank our noble baroness... who kindly accepted our invitation... to the christening of our new boats.
Нас стали укрупнять, создавая народные театры, можно сказать, из клубных команд формируют сборные.
We are being expanded, with the creation of popular theater, by forming a select team out of local groups.
Слабое звено в цепи команд, которое ждет, чтобы его сломали.
A weak link in the chain waiting to be broken.
У вас есть список простых сигналов и команд, которым они будут повиноваться.
You have a list of simple signals and commands transmit and they will obey.
Я запрограммирован, чтобы исполнять весь комплекс домашних команд.
I have been programmed to respond to a complex series of domestic commands.
Корабли продолжают парить над планетой... при поддержке небольших эксплуатационных команд... чьи души так же истощены как и их численность.
The ships continue to hover over the planet, supported by small maintenance crews whose spirits are as depleted as their numbers.
Вы могли бы считать очки обеих команд, а я вести рассказ.
You could keep both scores, and I could tell the story... and at the fall of each wicket...
Дуэль "Сигма-Тау-Омега" и "Резчиков", 1 и 34 команд на последнем круге.
It's a duel between Sigma Tau Omega and Cutters, teams number 1 and 34, as they battle out through the last lap.
Удерживайте позицию, Лидер-перехватчик и ждите команд от Штурмового лидера 1.
Hold position Interceptor Leader and wait for instructions from Assault Leader 1.
С помощью серии команд, заранее переданных по радио на его бортовые компьютеры, аппарату даны инструкции по изучению системы Юпитера.
The spacecraft had been instructed how to explore the Jupiter system by a sequence of commands radioed earlier to its onboard computers.
Здесь мы видим набор команд человеческой ДНК, написанный на языке, на миллиарды лет старше человеческого.
We see here the set of instructions in human DNA written in a language billions of years older than any human tongue.
Каждая из 100 триллионов клеток в вашем теле содержит целую библиотеку команд и инструкций, необходимых для того, чтобы создать вас.
In every one of the 100 trillion cells in your body there's the contents of a complete library of instructions on how to make every part of you. Those cells are smart.
В точности через 29 дней, в 14.00 во время родительской недели пройдет ежегодная мемориальная футбольная встреча команд учеников и преподавателей имени Шелдона Р. Вайнберга.
In exactly 29 days, at 1400 hours during Parents'Weekend, there will come the annual Sheldon R. Weinberg memorial faculty-student soccer game.
Футбольная встреча команд учеников и преподавателей кульминационное мероприятие на родительской неделе в Вайнберге!
The student-faculty soccer game is the culmination of Parents'Weekend here at Weinberg!
Ну что ж, господа фанаты, одна из этих команд получит по заслугам.
Well, sports fans, there is no burrow for one of these teams.
Я тренер команд боксеров, и завтра у меня финал!
I'm the coach of a boxing team. The finals are tomorrow.
Менеджеров команд ставить нельзя.
You can't bet managers.
По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку.
At an agreed signal. each team tries to pull the other over an agreed mark or space, previously decided on.
Откройте краны для команд 5, 3, 9, 6.
Gimme water hook-ups for engine companies 5, 3, 9, 6.
Вот как сыграла первая десятка команд.
Here's what happened to the top 10.
Команд больше не будет.
Commands are out. This is in.
Эта команда неудовлетворенна У этой команды есть права как и у других команд
This crew's dissatisfied. This crew has rights like other crews.
Воспитывайте собаку как ребенка, при помощи простых команд.
Raise a dog the same as a child, with simple, authoritative commands.
Дамы и господа, победа присуждается команде мадам Элиан Деврис! Состав команд :
Ladies and gentlemen, the race has been won by Madame Eliane Devries'crew.
Запрошенная подпрограмма - это серии двусторонних передач данных и управляющих команд.
Requested subprogramme is a series of bi-directional data transfer and monitoring commands.
Я выслал 12 команд.
I've sent out 12 teams so far.
начинайте транспортировку команд с поверхности.
Start transporting the away teams off of the surface.
А знаешь что... в прошлом году они послали 127 писем с требованиями освободить талисманы команд колледжей?
Did you know they sent letters to college teams demanding the release of their mascots?
Все охранники из команд-сопрениц не забывали приносить свои бланки.
The guards on the opposing teams all remembered to bring their W-2s.
Я не буду организовывать ретрансляции матчей по бейсболу без разрешения владельцев команд
[Bell Ringing]
Сколько там команд?
How many teams are there?
Итак, у меня появилась идея... упаковать бокссеты северозападных команд.
So, I came with an idea... to package boxed sets of northwest bands.
В нём есть некоторые из наиболее хорошо известных команд.
It's got some of the most well-known bands.
В апреле 26 команд будут драться, чтобы подписать с ним контракт.
Next April, 26 teams will be falling over themeselves to sign him.
Это финал команд колледжей.
It's the college playoffs.
А если не будешь играть... все будут злиться из-за неравных команд. Давай, давай!
If you don't, everyone will be mad at you because the teams won't be even.
Мы меняем состав команд
We're switching teams.
Местная команд практически наверняка выпадет из борьбы за кубок, но вы бы подготовили замену, вероятно в качестве алиби, просто на всякий случай.
Local side's a dead cert to get knocked out of a cup tie, but you'd shoot an alternative, probably, as a cutaway, just in case.
Они также много времени проводят расслабляясь в бассейнах, наблюдая за игрой местных футбольных команд или совершая походы в магазины.
They can spend the day lounging by the pool, watching one of our top soccer teams, or browsing in the shops.
Если ваша теория окажется верной, он приказал приступить к формированию..... девяти команд, их задачами будут разведка, определение угрозы,..... и если возможно, ведение мирных переговоров с местным населением этих миров.
If your theories pan out, he has ordered the formation of..... nine teams, who will perform reconnaissance, determine threats,..... and make peaceful contact with the peoples of these worlds.
Доктор Джексон, вы будете работать здесь в качестве консультанта SG команд.
We need you to work as a consultant with the other SG teams from here.
Сможем ли мы получать сообщения от наших команд после того, как закроем диафрагму?
Once we seal the iris we can still hear from our teams?
Полковник О'Нил, майор Ковальски,..... уверен нас ожидает интересный отчет о миссии..... для всех членов команд SG-1 и SG-2 в 7.30.
Colonel O'Neill, Major Kawalsky,..... this sure - to - be interesting debriefing..... for SG units one and two will be at 0730.
Да, и выиграть национальный чемпионат среди команд поддержки!
Oh, and winning the national high school cheerleading championship!
Ќа трибуне нет пуленепробиваемого щита, на крышах - антиснайперских команд и проход в окружающие здани € не ограничен!
You don't see a bulletproof shield on the stage, you don't see anti-sniper teams on the surrounding roofs, you don't see access to this building being limited in any way.
Извините. Кажется у вас проблема в цепи команд.
I think there was a problem.
Бенджамин, боевой дух команд низок как никогда.
- Morale is at an all-time low.
Эд озабочен, что здесь на горе, слишком много команд, и некоторые из них, выглядят совсем неопытными.
[Narrator] Ed is concerned that there are too many teams on the mountain, and some of them show a critical lack of experience.
Здесь 12 других команд. Большую из них возглавляет... мой друг Роб Холл из Новой Зеландии, очень опытный восходитель на Эверест.
Of the 12 other teams here, the largest is led... by my good friend Rob Hall from New Zealand, a very experienced Everest climber.
Несколько команд.
Separate teams.
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командер 33
командуй 27
командная работа 58
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командующий 181
командование 18
командер 33
командуй 27
командная работа 58
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командующий 181
командование 18