Которого я Çeviri İngilizce
7,889 parallel translation
Босс средней руки, на которого я работаю.
Mid-level boss in the outfit I've been working on The Strip.
которого я знал?
What happened to the son, the Yagami Light, that I knew?
Моя жена - христианка, и она мне дорога, как и ребенок, которого я не видел.
I have a Christian wife, whom I care for And a child I have never seen.
Он убил человека, которого я знала с детства. И отказывается платить виру семье, что я тоже знаю с детства. В деревне, что помогал строить мой отец, его зовут Утредом Нечестивым.
He kills a man I have known all my life, he refuses to pay Wergild to a family I have known all my life, and the village my father helped build now call him Uhtred the godless.
- которого я любила?
- the man I cared for?
Человеком, которого я люблю.
The man I love.
Для неизвестной пока роли, в сериале, название которого я еще не запомнила.
A role that I'm not sure about, on a show with a title that I haven't learned yet.
– Когда он рядом с тобой, парень, на которого всегда можно положиться парень, которого я знаю... его там нет.
- When he's around you, the guy I lean on, the guy I know... isn't there.
Ну, это не тот Шахир, которого я знаю.
Well, it's not the Shahir I know.
Брат, которого я навещал, Селестино, он тот еще сукин сын.
In fact, this brother I visited, Celestino, he was a real hijo de una puta.
- Вот ботан, которого я люблю.
- That's the nerd I love.
Ты просто свидетель в смысле, дройд, которого я искал.
You're just the witness... I mean, droid I need.
В твоем настоящем, все свалено в твоей спальне предприимчивым молодым человеком, которого я встретил на парковке.
In your present, it's been crammed in the bedroom by an enterprising young man I met in The Home Depot parking lot.
И я действительно хочу, чтобы ты была там потому что ты наикрутейший человек которого я когда-либо встречала
And I really want you to be there,'cause you're the coolest person I think I've ever met.
Что в сочетании с её честностью, и отсутствием интеллектуальной претенциозности, даёт мне чувство эмоциональной близости, которого я уже давно не испытывал, понимаешь?
Which, combined with her raw honesty and lack of intellectual pretense is giving me a sense of emotional intimacy I've not felt in a long time, you know?
Я даже не могу написать глупость на бумаге о Великом Гэтсби, которого я читала в девятом классе.
I can't even write a stupid paper on The Great Gatsby, which I read in the ninth grade.
Похоже, что человек, которого я ищу приходил под именем Дениз.
Looks like the person I'm looking for went by the name Denise back then.
- про которого я тебе рассказывал?
- I was telling you about?
Но что еще хуже, парень, бродящий поблизости и называющий себя Мэйджором, выглядит совсем не так как Мэйджор, которого я помню.
But for what it's worth, the guy walking around claiming to be Major doesn't seem at all like the Major I remember.
Ты единственный человек, на которого я могла рассчитывать, но теперь и ты меня бросаешь?
You're the only person I could count on, and now you're leaving me, too?
У меня есть клиент, которого я считала создателем наркотиков.
I have a client who I thought was a drug designer.
Лэн, ты наверное худший врун, которого я встречал
Len, you might be the worst liar I've ever met.
Сын, которого я знаю, сын, которого я уважаю.
The son I know, the son I respect.
Он был ребенком, которого я хотела абортировать.
He was a child that I wanted to abort.
Я знаю его как бизнесмена, у которого я надеялся попросить средства на кампанию, но не вышло.
I know him as a businessman from whom I was hoping to solicit campaign funds, and it didn't work out.
Но если бы у меня был помощник, на которого я могла бы положиться...
But if I had an assistant who I could rely on...
Но я не потерплю, чтобы меня ложно обвиняли в преступлении, которого я не совершал.
I just don't appreciate being falsely accused of crimes I didn't commit.
Ты не понимаешь. Из-за Карен я себя чувствую хуже, чем парень, которого выгнали из бейсбольной команды.
Karen made me feel worse than a guy getting cut from a baseball team.
Если бы мне довелось начать все с начала, я бы постарался стать человеком, которого ты заслуживаешь, достойным тебя с самого начала... и я бы все изменил ради тебя.
If I had to do it all again, I would make sure I was the man you deserved right from the very start... and I would change everything for you.
Я думаю, что Харли повезло, иметь отца, у которого не слепой сын.
I think Harley's lucky to have a father who doesn't have a blind son.
Если я выиграю... Если я выиграю, то пойду к колодцу, возле которого мы поженились.
If I win... if I win, I go to the well where we were married.
Я не такой, как мой отец или тот алкаш, за которого мама вышла.
I ain't like my daddy, or that drunk bastard my mama married.
Что я могу сказать о человеке, которого любила 49 лет?
What can I say about this man that I have cherished for 49 years?
Лора, я сам решил убить мужчину, которого считал ответственным за смерть моей жены.
Laura, I made a choice to kill a man that I felt was responsible for my wife's death.
Я обнаружила точно такую же технологию в дроне, которого Кара принесла вчера.
I found the exact same technology inside the drone Kara brought in yesterday.
Хорошо, последний раз я проводила живую видеотрансляцию, когда заканчивала своё ток-шоу, у которого была куча наград.
Well, the last time I did a live broadcast was to end my award-winning talk show.
Несколько недель назад, я продал картины подельнику, которого звали Мико Мосли.
A few weeks ago I sold some paintings to this gangster wannabe named Miko Mosley.
Он пытался продать своего очень милого Эдварда Хуппера, которого, кстати говоря, я ему и продал 25 лет назад, когда он только начинал.
He was trying to unload this very lovely Edward Hopper that I actually had sold him 25 years ago back when I was first starting out.
Как вы сказали, я стрелок, которого Марко Рамос прозвал Ла Зебра.
As you say, I am the gunman Marco Ramos nicknamed La Cebra.
Я так понимаю, у тебя было видение, из которого ты поняла, что Вон спал с Тейлор? Да.
I assume you had one of your psychic visions that told you Vaughn was sleeping with Taylor?
Я часто чувствовал себя сладким персиком, которого ты взяла и откусила один раз, а затем небрежно выбросила гнить в грязной куче слез.
_ "I often feel like a sweet peach you took one bite off and then carelessly tossed aside to rot in a compost pile of tears."
Но все же я чувствую присутствие, которого не ощущал с...
And yet, I feel a presence I haven't felt since...
Я понимаю, что не вызываю доверия, но поверьте, я понятия не имею, кто такой Харпер, которого вы постоянно упоминаете.
I realize I have a credibility problem here. But you got to believe me. This, uh, Harper dude that you keep on mentioning?
Я начинаю думать, что она может и не быть тем потрясающим будущим, которого мы ждём.
I'm starting to think it might not be the awesome future we were expecting.
Я встречалась с парнем, которого выберут Епископом.
I'm seeing a lad who's gonna be Boy Bishop.
Я потеряла пациента... того, которого спасла, который ответственен за весь этот кошмар.
I lost my patient... the one that I went to the wall to save, the one who is responsible for this whole nightmare.
Учитывая то, что я прочел в газетах, я бы взглянул на парня, против которого Гарри хотел свидетельствовать.
From what I read in the paper, I'd be looking at the guy your vic was going to testify against.
которого вы велели позвать поэтому я ничего не смог сделать
This officer was in charge. I found their hideout but villagers all wore black robes so we couldn't capture them.
Сэм притворялся хорошим, но вышло так, что я жила с мужчиной, которого совсем не знала.
Sam put on a good face, but, deep down, I married a man that I didn't really know.
– Нет. Но я знаю лейтенанта, которого вызвали на ковер, за то, что перестарался.
Though I know a lieutenant who got called out on the carpet for taking it too far.
Я предполагаю, что это не тот сюрприз, которого они ожидали.
I'm guessing this is not the surprise they expected.