English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Которого я любила

Которого я любила Çeviri İngilizce

149 parallel translation
Он единственный мужчина, которого я любила.
He's the only man I've ever loved.
Нет. Это единственный парень, которого я любила.
No, he's the only guy I've ever loved.
Я потеряла человека, которого я любила.
I lost the man that I loved.
Меня предал человек, которого я любила больше всего на свете.
He'd deceived me. Sugimi, the man I loved with all my heart.
В концлагере "Маутхаузен" погиб человек, которого я любила.
The man that I loved died in Mauthausen.
Именно он выдал Гестапо человека, которого я любила.
He told the Gestapo about the man I loved.
Это чудовище, этот человек оставался моей единственной связующей нитью с человеком, которого я любила...
Because this man, this monster, remained my only link to the one I loved. Can you understand that?
Человек, которого я любила, умер, и я смертельно устала.
I loved a man, he's dead, and I'm tired.
Первый парень, которого я любила, был полным ничтожеством.
The first guy I ever loved was a total nothing.
Но человек, которого я любила... разлюбил меня.
But the man I loved fell out of love with me.
Отца, которого я любила.
The father I loved.
Однажды парень, которого я любила, потребовал совершить с ним самоубийство.
One day. the boy I loved asked me to kill myself with him.
Он был умный привлекательный мужчина, который любил меня, и которого я любила, кстати.
He was a smart attractive man who loved me, and who I loved, by the way.
Я не уверена знал ли ты, но человек, которого я любила умер.
I'm not sure if you knew, but the person I loved passed away.
Единственный мужчина, которого я любила умер, когда мне было всего 21.
The only man I ever loved... died when I was 21.
Мужчина, которого я любила.
The man I loved.
А потом случилось чудо. Когда Мартин, которого я любила всю жизнь, нашёл меня.
It must have been a miracle since Martin, whom I have loved all my life, found me.
Это вещь человека, которого я любила.
It belonged to the man I loved.
Это вещь человека, которого я любила!
It belonged to the man I loved!
Человек, которого я любила, ушел на войну. и погиб там.
The person I loved most went to war, and died.
Там и человек, которого я любила, и твой дедушка, и твоя мама тоже...
The man grandma loved, your grandfather, your mother too...
Да, мне просто немного грустно. потому что единственный мужчина, которого я любила, бросил меня у алтаря.
Yeah, I'm just a little down'cause the only man I'll ever love left me at the altar.
Зачем бы я стала убивать мужчину, которого я любила?
Why would I kill a man that I loved?
Единственный человек, которого я любила также сильно, как Ташу, это Дана.
The only person that I ever really loved as much as Tasha was Dana.
Ну, да, потому что я была одна, потому что парень, которого я любила, попросил меня быть с ним, и я сказала "нет".
Well, yeah,'cause I was alone, because the boy that I loved asked me to be with him, and I said no.
Парень, которого я любила, был человеком.
The love of my life was human.
Мужчину, которого я любила так сильно что позволила ему унизить меня в присутствии всех моих близких бросив его у алтаря, потому что почувствовала что он ещё не готов подарить мне любовь, по глубине равную моей любви к нему.
A man who I loved so deeply That I was willing to humiliate myself In front of all of the people dear to me
Он единственный человек, которого я когда-либо любила.
He's the only man I've ever loved.
Я пришла разоблачить человека, которого любила 20 лет.
I've come to denounce the man I've loved for 2O years.
Которого я очень любила.
Someone I loved very much.
На парня, которого я очень любила.
A guy that I loved a lot.
Правда, если бы ты мог дать мне совет перед свадьбой, Я может не вышла бы замуж за человека, которого не любила.
You once could've prevented me from marrying a man I didn't love.
Я слышал, как ты рассказывала о мистере Ферлонге, как сильно ты его любила все эти прошедшие годы, и я подумал : если я только смогу стать этим человеком, человеком, которого ты так любила, если я как-нибудь смогу стать им физически...
You spoke of Mr. Furlong and how much you loved him years ago. If only I could become this man... ... whom you loved so much....
Я хочу вернуть Дрю - я должен опять стать тем мужчиной, которым был, мужчиной, которого она любила.
I want Dru back, I've just got to be the man I was. The man she loved.
Эллиот, которого я знала, любила исчез.
The Elliot I know, the Elliot I love, isn't here anymore.
Эвелин уже потеряла мужчину, которого любила. Я не хочу, чтобы это случилось с ней снова.
Evelyn already lost the man she loved once. I don't want it to happen to her again.
Я уехала с мужчиной, которого любила.
I left with the man I loved.
Милая, послушай... Однажды я чуть не вышла замуж за человека, которого не любила.
Honey, you know I once also almost married somebody that I didn't love.
Теперь я потеряла единственного человека, которого любила.
Now I've lost the only man I ever really loved.
Нет. Если человек, которого я всегда любила, со мной.
Not if the one I've always loved is with me.
Муж, которого я бы ласкала, любила и всячески ублажала.
A husband that I can kiss and love and give juice to.
Я увидела человека, которого любила, как мне казалось.
How am I doing? I saw the man I thought I loved...
Напиши ему, что он - единственный человек, которого я люблю и любила.
You will write to him and set everything right?
Кларк... есть только один человек, Которого я когда-либо любила... ты.
Clark... there's only one person I've ever been in love with... you.
Потому что я хочу встретить мужчину, которого любила бы, и который мог бы быть отцом моего ребенка.
It'd mean I'd given up on loving some man who'd father my child.
Я вернулась после всех этих месяцев, потому что хотела быть рядом с человеком, которого любила.
I moved back after all these months because I wanted to be with the man that I loved.
Я могу умереть, а она сможет продолжить жить своей прекрасной жизнью с единственным человеком, которого я когда-либо любила.
I can't die and she gets to go on and live the perfect life with the only person I've ever loved.
Сначала я выбрала привлекательного мужчину, которого любила.
For my first, I chose a handsome man everyone liked.
Я бы лучше смирилась с двадцатью Дэнами Хамфри из Бруклина, чем с тем парнем из трущоб, которого ты любила.
YOU THINK SERENA'S A HANDFUL? I WOULD RATHER HAVE 20 DAN HUMPHREYS FROM BROOKLYN
Бри, когда ты говоришь мне, что не можешь причинить зла человеку, которого когда-то любила, я не могу сердиться.
Bree, when you tell me you could never hurt a man you used to love, it doesn't make me angry.
Но я не могу поразить Уила Уитона, человека, которого любила бабушка.
But I can't defeat Wil Wheaton, the man who loved is mee-maw.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]