Которого я знала Çeviri İngilizce
215 parallel translation
Я могла бы рассказать Рику, которого я знала в Париже. Он бы понял.
The Rick I knew in Paris, I could tell him, he'd understand.
Мэри Мередит была самым прекрасным человеком, которого я знала.
Mary Meredith was the finest human being I even knew.
Кого-то, которого я знала много лет назад и, которого я больше никогда не видела.
Someone I used to know. Years ago. And whom I haven't seen since.
Вы мне напоминаете кого-то, которого я знала много лет.
You remind me of someone I knew years ago.
Он был самым добрым человеком, которого я знала.
He was the kindest man I ever knew.
Ты знаешь, единственный по-настоящему счастливый человек, которого я знала, Бердюков, деревенский идиот?
Do you know the only truly happy person I know is Berdykov, the village idiot?
Ты не похож на того парня, которого я знала 1 0 лет назад.
You're not the man I knew ten years ago.
Послушай, Элли для меня проблема в том, что мужчина, которого я знала, он...
Look, Ally... ... for me... ... the problem is, the man that I knew, he....
Эллиот, которого я знала, любила исчез.
The Elliot I know, the Elliot I love, isn't here anymore.
Этот визит Роджера напомнил мне об одном очаровательном молодом человеке, которого я знала, лейтенанте Харпере.
Upon my word, this little attention of Roger's has reminded me most forcibly of a very charming young man I used to know : Lieutenant Harper.
Последний священник, которого я знала, сделал свое шоу на канале FOX.
The last priest I knew got his own show on Fox.
Это тот Джуну, которого я знала.
Well. That's the Junuh I know.
Я хочу, чтобы ты стал тем мужчиной, которого я знала... до того как мы поженились.
I want you to be the man I knew... before we were married.
Он не тот человек, которого я знала... и зефир сделает его суперотличным.
He is not the same man I used to know... and the marshmallows make it extra good.
С Массимо, которого я знала.
With Massimo I knew.
Мой муж уже не тот мужчина, которого я знала если вы меня понимаете.
[ROZ LAUGHING ] JANET [ ON RECORDER] : My husband isn't the man he was, if you know what I mean.
Час назад, человек, которого я знала всю свою жизнь, исчез из-за женщины со странными пальцами и двухголового парня с интеллектом дубового полена.
An hour ago, a man I've known my whole life vanished because of a woman with weird fingers and a two-headed guy with a cannoli's IQ.
Это очень приятно, что человек, которого я знала давным-давно,..
Um, so... And nice that it's somebody... that I knew a really long time ago.
Но Такаши, которого я знала, никогда не был таким.
But the Takashi I knew was never that way
И это парень, в которого я... Эээ которого я знала.
And that's the guy I fell in- - the, um- -
Если бы я знала почему ты не можешь быть женой моему единственному папе, единственному постоянному родителю, которого я знала да конечно я бы обязательно простила бы тебе все.
If i understood why you couldn't stay married to the only father, the only stable parent i'd ever known, yeah, i could've found a way to forgive you all sorts of things.
Где же тот милый, невинный мальчик, которого я знала?
Where's that sweet, innocent youth I used to know?
И больно за Джона, которого я знала.
Most days I just feel sorry for you.
Тот отец, которого я знала, Рисковал всем из-за простой веры в то, Что все создания заслуживают равных шансов.
The father I knew risked everything for the simple belief that all creatures deserved a fair chance.
Он был самым храбрым мальчиком... мужчиной, которого я знала.
He was the bravest boy... man, I knew.
Пит Ферман был парнем, которого я знала...
Um, Pete Fairman was a man that I knew.
Парень, которого я знала, перед тем как уехала, не сделал бы ничего такого.
The guy I knew before I left Wouldn't do something like this.
Он был лучшим кардиохирургом, которого я знала.
He was the best cardiovascular surgeon I knew.
Митчелл, которого я знала, никогда бы не помыслил о...
The Mitchell I knew would never have dreamed...
Которого я знала что дам тебе.
That I knew I was going to give you.
Я - не Джон Холлидэй, которого ты знала когда-то в Иллинойсе.
I'm not the John Halliday you knew back in Illinois.
Веселый маленький валлиец, которого я почти не знала...
A funny little Welshman that I hardly even knew...
Я не тот Сеит Али, которого ты знала.
I'm not the Seyit Ali you used to know.
Знаешь, я однажды знала высокого, статного воина, которого звали Александр.
You know, I once knew a tall, handsome warrior named Alexander.
- Мальчика, которого я знала.
A boy I know.
Тот приятный мужчина, которого я едва знала, просто сказал :
This handsome man just said :
Доктор - личность, столь же настоящая, как любой из плоти и крови, которого я когда-либо знала.
The Doctor is a person as real as any flesh and blood I have ever known.
Я думаю, что твой папа - это наилучший мужчина, которого я когда-либо знала.
I think your father is the best man that I've ever known.
Я знала человека, у которого была дыра навылет через плечо
I knew a man who had a hole clean through his shoulder once
Я знала, что она была с одним из таких мужчин,... как тот, от которого она забеременела.
I knew she'd been with that man, the one who got her pregnant.
Ты меня спрашиваешь, не является ли какой-то старый трансвестит, которого я когда-то знала в школе, твоим отцом?
ARE YOU ASKING ME I-I-IF SOME OLD DRAG QUEEN THAT I ONCE KNEW IN HIGH SCHOOL IS YOUR FATHER?
Я тебе никогда не лгала, не лгу и сейчас, говоря, что я счастлива что испытываю покой, которого не знала прежде.
"I've never lied to you, and I don't now when I say that I'm happy, that I feel a peace that I've never known before."
Я тебе никогда не лгала, не лгу и сейчас, говоря, что я счастлива. Я испытываю покой, которого не знала прежде.
"I have never lied to you, and I don't now when I say that I am happy, that I feel a peace that I've never known before." ( Caroline's voice )
Но я знала, что мой приезд стал окончанием периода, у истоков которого была я равно как и ты.
Though I know your bringing me was the end of something... whose beginning I had as much a part of, certainly, as you.
Просто чтоб ты знала, я считаю тебя ужасно милой девушкой, раз ты встречаешься с парнем, у которого такое плачевное состояние кожи.
Well, just so you know, I think you're an awfully sweet girl to date a guy with such an unfortunate skin condition.
- Кларк, ты всё тот же симпатичный парень, которого я всегда знала
clark, you look like the same handsome guy i've always known.
И я знала, что мой папа усыпит его, поэтому сказала, что меня укусил бульдог Мисс Морган, которого она купила, взамен погибшего кота, вообщем...
And I knew that my dad would have him put down, so I said that I was bitten by Mrs. Morgan's bulldog which, ironically enough, she had gotten to replace the murdered cat, anyway...
Он был единственным приличный парень, которого я когда-либо знала.
He was the only decent guy I ever knew.
Ты только что увидел проблеск парня, которого я раньше знала.
You just got a glimpse of the guy I used to know.
Это не тот Райан Мэттьюз, которого я знала.
This is not the Ryan Matthews I know.
- ок, ты действительно хочешь услышать об отце которого я никогда не знала?
- okay, do you really want to hear About the father that i never knew?
которого я встречала 21
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я ищу 44
которого я ждал 20
которого я помню 35
которого я встретил 22
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я ищу 44
которого я ждал 20
которого я помню 35
которого я встретил 22
которого я знаю 375
которого я знал 97
которого я убил 26
которого я 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я знала 4082
я знала это 237
я знала его 19
которого я знал 97
которого я убил 26
которого я 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я знала 4082
я знала это 237
я знала его 19
знала бы 22
знала 430
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знала же 17
знала что 25
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
знала 430
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знала же 17
знала что 25
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145