Лишь потому Çeviri İngilizce
1,327 parallel translation
Поверить не могу, что именно ты готов обвинить человека лишь потому, что он другой.
I can't believe that you, of all people, would throw someone in a lineup just because they're different.
Разность видов не придает моральной значимости одному из них, не наделяет нас правом брать другое чувствующее существо, которое может страдать или чувствовать боль, и делать нам с ним что хотим только лишь потому, что нам понравился вкус его плоти.
The boundary of species is not something that really is so morally significant... that it entitles us to take another sentient being... who can suffer or feel pain, and do as we wish with that sentient being... just because we happen to like the taste of its flesh.
Я отсылаю Вас лишь потому, что забочусь о Вас.
It is because I care for you that I send you away.
Мне он понадобился лишь потому, что он был у Шалотты "Кролика" Уорен, и я тоже решила нанять секретаря.
I only got one because Charlotte "Rabbit" Warren's got one, so I figured I'd better get one, too.
Не считайте меня сучкой лишь потому что я сижу здесь в очках.
Don't think I'm a bitch because I'm wearing my sunglasses inside.
Потом я начала понимать, что они не смогут защитить меня от монстров и демонов лишь потому, что они взрослые.
Then I started to realise that just because they were grownups didn't mean that they could protect me from monsters or demons or whatever.
Я хотел выиграть этот приз лишь потому, что я очень тебя люблю, Лотта.
I simply wanted to win the prize because... Because I like you so much, Lotte.
Вы соглашаетесь с ним лишь потому, что на нем смокинг.
Michael, you're just agreeing with him'cause he's wearing a tux.
А смог я лишь потому, что у меня в команде есть ты.
And the reason i was- - The only reason- - Is because i had you on my team.
Я взял их лишь потому, что банк заблокировал мне кредит.
I only took it because the bank refused our loan.
Это лишь потому что у тебя никогда нет времени на меня!
Well, it's only because you never have any time for me!
Как мне кажется, никто больше не попросил адвоката лишь потому, что они доверяют друг другу.
I think that the reason that none of the others have asked for a lawyer is that, uh, well, they really trust one another.
Ты же не ждешь, что очнешься Лишь потому, что врачи вытащили пулю?
Surely you don't believe that you are going to wake up just because they managed to get the bullet out?
Лишь потому, что очень счастлива.
Only because I'm so happy.
Если, если они и нравятся друг другу настолько, чтобы пожениться, то лишь потому, что сами пожелают этого, а не потому, что вы так хотите.
If, if they like each other enough to marry it will be because they themselves wish it, not because you do.
Я не собираюсь сидеть дома лишь потому, что мисс Тейлор вышла замуж.
I am not going to stay inside just because Miss Taylor is married.
И то лишь потому, что ваша жестокость и ежедневные оскорбления заставили меня искать той дружбы.
And then only because, your personal cruelty and daily heaping of insult upon insult drove me to seek those friendships.
Он погиб лишь потому что ты и я облажались, потому что ошиблись.
He died because you and I screwed up, because we made a mistake.
Кларк жив лишь потому, что я надеялся, что он присоединится к нам, чтобы наладить отношения между нами и людьми.
The reason Clark is alive is because I hoped he'd join us. To bridge the gap between our people.
Я просто не хочу заниматься самообманом, в случае, если Темперанс встечается со мной, лишь потому что я начальник.
If temperance is only going out with me'cause I'm the boss.
Забудь о своих личная чувствах к Барелли, мне не нужна архиерпархия которая будет висеть на нашей шеи лишь потому что мы отказались помочь найти средневековую библию.
Your personal feelingsfor barelli aside, I don't need the archdiocesecrawling down our necks because we refused to helprecover a medieval bible.
Чтож, теория сходимости гласит, что если толпа ведет себя агрессивно то это лишь потому, что люди привносят агрессивность в нее.
Well, convergence theory says that if crowds act aggressively, it's because people bring an aggressive mindset to it.
Только лишь потому что горстка людей играют с системой не означает что Digital Corner's избежит наказания.
Just because a few people are gaming the system doesn't mean Digital Corner's off the hook.
Потому что я всего лишь шут.
Because I'm a joke.
которые очень волнуются об этом, потому что с их стороны это лишь увеличение издержек производства.
... that tend to worry about that, because it's gonna be seen as an add-on to their costs.
Да ужасный, но он существует лишь теоритечески потому что вы никогда не увидете такого в реальном мире.
It is vile but it's completely academic because you never see one of those in the real world.
Они лишь нанимают людей потому что работа людей еще не заменена машинами.
They only hire people because it hasn't been automated yet.
Потому лишь, что когда-то засиял какой-то дурацкий молоток?
Just'cause some silly hammer glowed?
Я лишь... устроила так, чтобы Дженни узанала, насколько сильно Ники хочет эту роль, и у них возникло взаимопонимание, потому что она рассказала...
I just, I knew that Jenny knew how much Niki wanted the role that it came out of personnal conviction, because she relates some...
Нет, потому что восставший из мертвых фараон готов убить меня и всех, кто окажется рядом лишь бы заполучить эту пластину и стать властелином мира.
No, it's because I've got this ancient raised-from-the-dead evil Pharaoh guy who's willing to kill me and probably anyone near me to get this tablet so he can rule the world.
У каждого всего лишь минута, и когда стрелка таймера укажет на ноль, тот, кто бросит на весы больше мяса, избавится от капкана. А другой умрёт, потому что стальные винты раздавят череп.
Move with haste, though, for when the 60-second timer hits zero, the one who has given the most flesh will release their bindings, while the gears on your opponent's head will engage, piercing their skull.
Люди, особенно студенты, часто говорят в конце лекций : "Но вы всего лишь разрабатываете вещи, которые показывают в музеях и галереях. Разве вам не стоит попытаться производить что-то массово"? И потому что мы
People, especially students, often say at the end of lectures, "But you just design things that get shown in museums and galleries, shouldn't you be trying to mass produce?" And because we're
Мои отпечатки лишь немного скоррозировали металл потому что моя диета не позволяет употреблять много натрия.
My prints are less likely to corrode metal because my diet is low in sodium.
Я хотела обновить кухню, потому что дизайн идеально подходит и лишь не хватает современного оборудования.
I wanted to improve the kitchen. The layout is perfect. It just needs some modern appliances.
Но конечно, если вы используете искусственное осеменение, вы можете скрестить практически любые их этих пород, но только потому что человек проводит селекцию собак всего лишь несколько столетий.
Of course, it's true that, if you used artificial insemination, you could get crosses between almost any of these breeds. but that's because human beings have been selecting between dogs for only a few centuries.
Потому что бывает всего лишь один шанс.
'Cause you only get one.
Потому что это всего лишь игра?
Because it's all just a game, isn't it?
Очень похоже на вас, сэр, потому что на этот момент, вы всего лишь методичный грабитель банка, притворяющийся шофером.
Sounds a lot like you, sir, because from where I'm sitting, you're nothing but a methodical bank robber pretending to be a chauffeur.
- Потому что у него всего лишь 200 слушателей.
- Because he only gets 200 listeners.
Потому что Морган... и Лестер, и Джефф... они всего лишь делали то, что я им говорил.
Because Morgan and Lester and Jeff, they only did what I asked them to do.
В основном, потому что они лгуны, и портят тебе настроение, хотя ты всего лишь пыталась стать лучшим человеком.
And they make you feel bad about yourself When all you're trying to do is Be the best person that you can be.
Конечно, это может занять немного времени, чтобы выяснить так что не спеши Уверенно смотри вперед Без сомнений потому что это всего лишь дело времени ты бежишь так быстро что эта, седьмая за день, миля не дает тебе вырваться оттуда
* to figure out * * so don't you rush it * * and hold your head up high * * right through the doubt now * *'cause it's just a matter of time * * you've been running so fast *
И поэтому ты и другие дети всего лишь решили наплевать на апокалипсис, потому что он ушел?
What - - you and the other kids Just decide to throw an apocalypse while he's gone?
Мне нужна всего одна - потому что я пришел сюда лишь по одной причине.
Well, I'm only gonna need one. Because there's really only one reason why I came here.
Я приехала сюда, несмотря на серьезные опасения, потому что хотела поступить правильно, а ты лишь оскорбляешь меня с того самого момента, как я сошла с поезда.
I came here despite enormous fears because I wanted to do the right thing. And you've done nothing but insult me since I stepped off that train.
Я всего лишь храню их, потому что шлюхам нельзя доверять
i just hold on to all the money'cause bitches can't be trusted with it.
Я не обслуживаю стрижки, чтобы заработать деньги, чтобы ты попал в частную школу всего лишь, чтобы тебя признали негодным, потому что ты очень глупый потому что ты пропустил общественную школу вот и мы, дамы.
I'm not double-booking haircuts to make money to get you into private school just so you can get rejected'cause you're too stupid'cause you skipped public school.
Ох, потому, что я всего лишь украла вашу идею
Well, because I just stole your idea.
Я знаю, ты не хочешь с нами разговаривать потому что ты всего лишь пытаешься защитить свою маму, Мэтт
I know you don't want to talk to us'cause you're just trying to protect your mother, Matt.
Потому что тогда мы друг для друга будем всего лишь двумя людьми, которые не проводят Рождество вместе.
Because that's what we'll be to each other, just two people who don't spend Christmas together.
Потому что он предан лишь своим заокеанским хозяевам.
Because his only allegiance is to his offshore masters.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385