Любовники Çeviri İngilizce
409 parallel translation
"А я думала, она с Эриком – любовники."
"I thought Erik was in love with her."
- У тебя есть любовники?
- Do you have lovers?
Мы не любовники.
We're not eloping.
Я не понимаю, полковник. Допустим, они любовники,.. ... но почему вас это беспокоит?
But, Colonel, I don't understand... suppose these two did have a romance, that's nothing you have to worry about.
- Вы с ним любовники?
- Only in some ways.
У всех есть любовники, почему у нее нет?
They all have a lover, why hasn't she?
Во всем мире любовники должны заниматься только одним!
The lovers only have to do one thing.
Кажется, я понял, что мы любовники, а поскольку мы были мужем и женой...
Did you say that we're now lovers and as... we were husband and wife.
Я вижу, что они любовники!
It's obvious, they're lovers!
Любовники, видимо, перепугались.
It must have put the fear of God into them because the letters stopped.
Любовники
ON LOVERS
- Мне нужны только временные любовники.
- I only want temporary boyfriends.
Стукачи стучат, грабители грабят, убийцы убивают, любовники любят.
Informers inform, burglars burgle, murderers murder, lovers love.
Женихи, мужья, любовники - все встаём.
So, fiancés, husbands, lovers, on your feet.
Всё же насчёт твоей мамы. У неё любовники есть? А?
But tell me, your mom, she has lovers, eh?
Жалкие любовники прячутся.
The ridiculous lovers hide.
Что Лео и мама - любовники.
That Leo and Mother are lovers.
Застать врасплох - на это нужно время, Да и трудненько - если б допустили Любовники застичь себя врасплох.
O! It were a tedious difficulty, I think, to bring them to that prospect. Damn them if ever mortal eyes shall see them bolster more than their own.
Все мои любовники погибали.
My lovers all die in battle.
Любовники.
Lovers.
Насмерть замерзшие любовники.
"Frozen skinny lovers found on 10th Street."
- Зато как любовники, просто великолепны.
- But as lovers they ´ re just fine.
Как друзья, любовники или мужья, они же отсутствуют все время.
As friend, lover or husband Sailors are absent all the time.
Как любовники?
As lovers?
Ты, кто управляет дождём скажи, что все любовники Си импотенты!
You who command the rain... see that all Ci's lovers... be impotent.
Несомненно, у нее и были любовники, наведывавшиеся, когда мужья болели или были в отъезде.
Sure, she had lovers and, inquire when husbands sick or have been traveling.
... вы... -... что вы... что вы любовники.
He thinks that Paul Thomas and you...
Проснитесь, несчастные любовники. Удивил ты нас, Риккардо. А уж ты, Катерина, и подавно.
Wake up, you miserable pair!
Но так не делают любовники.
But it wouldn't be a very lover-like thing to do.
Любовники?
Lover-like?
Что делают любовники?
What's a lover like?
Мои любовники поумирали или постарели.
My lovers have died, grown old.
Необычные места, необычные любовники.
That's me, darling... unusual places, unusual love affairs.
- Нет, мы любовники.
- No, we're lovers.
Даже любовники не знают друг друга целиком.
Not even lovers know each other altogether.
Когда проезжают пожарные, любовники расстаются.
When firemen go by, it's time for lovers to separate.
И только на рассвете когда любовники направились к двери Лола Валери Штайн вскрикнула.
Only at dawn when the lovers went toward the door of the ballroom did Lola ValÈrie Stein utter a cry.
Говорят, что её любовники - англичане, не бывают в посольствах, и посол об этом знает.
They say her lovers are English, don't mix with the embassies, and that the Ambassador knows.
Её любовники в Калькутте...
Her lovers from Calcutta...
Раки - вот кто по-моему лучшие любовники но, Боже ты мой, все у меня в семье под знаками земли.
I think that Cancers make the best lovers... but, God, my whole family are earth signs.
Но кто угодно, знавший, что они любовники, подбросил бы тело туда, чтобы обвинили его.
But anybody who knew they were lovers would take the body there to make him look guilty.
- У нее были интрижки, любовники?
- Flings?
Можно ли сказать, что у половины всех жен в Гамбурге есть любовники?
Can one say that half of Hamburg's wives have lovers?
На следующий раз мы умрем как любовники ".
Next time, we die as lovers.
Но ты подумал. Да, у меня были любовники.
You might lose it.
У Вашей жены были любовники, прежде, чем она вышла замуж.
And your wife had premarital affairs. I'm summarizing.
Теперь вы любовники.
Now you're lovers!
Любовники!
Lovers.
У меня нет ухажеров, а это - не мои любовники.
They're not my lovers. I have no lovers.
Если бы у меня были любовники, этих козлов здесь бы не было.
And if I did, it wouldn't be them.
У тебя есть основания для развода - все эти ее любовники.
You can divorce her. You have grounds, all those lovers.
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовниками 24
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовниками 24