Любовь и ненависть Çeviri İngilizce
61 parallel translation
Моя любовь и ненависть к тебе бесконечны.
My hate and my love for you are infinite.
Да, любовь и ненависть. Ореховое масло и джем.
PEANUT BUTTER AND JELLY.
Но есть еще и диалектическая логика, это любовь и ненависть.
Dialectic logic is, there's only love and hate.
Любовь и ненависть, пугающие чувства, особенно если пойманы в ловушку, под поверхностью.
Love and hate, frightening feelings, especially if trapped, struggling, beneath the surface.
Так и есть - любовь и ненависть.
There it is, love and hate.
Да... но, Питер, я думаю, любовь и ненависть - это всего лишь одна сторона разной монеты... и эту монету я потратил давным-давно...
I know. But Peter, I guess maybe love and hate are just the same sides of a different coin. A coin that I spent years ago.
Диалектика логики в том, что есть только любовь и ненависть.
Dialectic logic is, "There's only love and hate."
Он меньше всех людей в крещеном мире Любовь и ненависть таить способен.
There's never a man in Christendom can lesser hide his love or hate than he.
Появится сила, до сих пор неведомая в обычной жизни, способная поменять местами любовь и ненависть, жизнь и смерть, террор и искупление, влечение и неприязнь.
There will be an intensity never before known in everyday life... to exchange love and hate, life and death, terror and redemption, repulsions and attractions.
Так, братья, пусты любовь и ненависть в нас так переплетутся, что, слово говоря за жизнь его, мы скажем три - за смерть.
Now, brothers, Iet our hate and love be woven so subtly together, that in speaking one word for his life, we may make three for his death.
Он не публикует письма, поскольку боится переизбытка эмоций все это может вылиться на него, Все эти слезы, любовь и ненависть, эта часть любви, и она пугает его, он боится настоящей любви и ответственности и боли.
He doesn't open his letters because he's scared of the flood of emotions that would come out at him, all those tears, love and hate, that's part of love and he is scared of it, scared of real love and responsibility and pain.
"Любовь и ненависть" или "Церковный хор"?
and I suppose we'll have to plan some shower games. Like what, pin-the-veil-on-the-bride?
"БЕЗЫМЯННЫЕ ЖЕНЩИНЫ" или "Любовь и Ненависть, Лулу и Аяно"
Namae no Nai Onnatachi ('Nameless Women') aka'Love Loathing Lulu Ayano'
Любовь и ненависть, понятно?
Love and hate, right?
Келли представляла что-то особенное для преступника. Любовь и ненависть в равной мере.
Kelly represents someone specific to the unsub... love and hate in equal measure.
Я имею в виду, без всякой причины, его жизненно важные органы просто прекратили работать. Как будто искру жизни - его любовь и ненависть, его веру и страхи просто... забрали, а это что, чай?
I mean, there is no cause, all his vital organs simply stopped, as if the simple spark of life, his loves and hates, his faiths and fears were just... taken, and this is a cup of tea.
Любовь и ненависть... реальны.
Love, hate are... concrete.
Любовь и ненависть... жизнь и смерть...
Love, hate... Pain, pleasure, life, and death... it's so beautiful!
Любовь и ненависть кажутся разными.
Love and hate seem like they are very different.
Любовь и ненависть, и тестостерон, это опасный коктейль.
Love and hate and testosterone, it's a dangerous cocktail.
Нейробиологические исследования показали, что за любовь и ненависть отвечает одна и та же область мозга... путамен и инсула в подкорке, вот здесь.
Neurobiological studies show that love and hate basically share the same area of the brain... the putamen and the insula in the subcortex, right here.
Я всегда считал : любовь и ненависть тесно связаны.
I always found hate and love to be closely connected.
- Как говорят : "Любовь и ненависть - две стороны медали".
Well, you know what they say, love and hate are two sides of the same coin.
Ну, любовь и ненависть...
Well, love and hate...
" Крайне интересно, не являются ли любовь и ненависть в основании своем одним и тем же.
" It is a curious subject whether hatred and love be not the same thing at bottom.
Таким образом, в мече тоже есть и любовь и ненависть.
Thus, the sword has love - and hatred, too.
Король в такой степени показывает любовь и ненависть, что об этом и гадать не приходится.
As such, the King is unfathomably blatant in how he expresses his love and resentment.
Я считаю, что любовь и ненависть питаются одной энергией.
Well, I believe that love and hate are the same energy.
Любовь и ненависть.
Love and hate.
Я должна была превратить горькое семя в плодоносную сперму. Ненависть - в любовь. И, может быть, так спасти их души.
I ought to have turned bitter semen into fertile sperm... hatred to love... and maybe to have saved their souls.
Любовь умирает за короткое время, оставляя только ненависть и презрение.
Love dies in the short run, leaving only hate and contempt.
... боролся б и страдал, не победив влеченья! Рассказ бы выиграл от затаённой страсти. Тут - ненависть и месть, а там - любовь и счастье.
We wait, we look until our eyes are weary, and still the Russians have us by the throat, and throttle us.
Если исключим как мотив любовь, деньги и ненависть почти ничего не остаётся.
You know, you take away love, money or hate as motives you're not left with a whole lot.
Ненависть - это сильное слово, и точное, но ты все еще можешь спасти мою любовь, если найдешь мою вторую перчатку.
Hate is a strong word. And accurate. But you can still salvage my love by finding my other glove.
Но что до заката тому, в ком живы ненависть и любовь?
But what does someone who hates and loves have to do with the sunset? "
так и быть. Хоть у нас типа любовь-ненависть, я дам тебе разок затянуться.
And because of that, even though I kind of hate youllove you,
Потому что в отцовой крови есть любовь и гордость, а стало быть, и ненависть.
Because there's love and pride in your paternal blood, therefore hatred.
Ладно, давай посмотрим "Любовь и ненависть"
Wow.
"Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть." ( Притчи, 15 ).
"Better is the dinner of herbs, where the love is, than that of a stalled ox, and hatred therewith."
И если ты испытываешь не любовь, то... тогда ты испытываешь ненависть.
And if it can't be love that you feel, then... then it becomes hate.
Моя дорогая Марти... одну вещь ты должна знать... любовь бесконечна и более долговечна, чем ненависть.
My dearest Marty, one thing you must know, love is infinitely more durable than hate.
- Нет, спасибо. Входит ненависть и выходит любовь Из имени Глория.
Truth and lies are called Gloria
Твою любовь, что ты отдала шабашу и моей дочери, затмила ненависть, которую ты испытывала ко мне.
The love you had for this coven and my daughter has been eclipsed by the hatred you have of me.
В последнюю наносекунду, они увидели, чем они были, то, что ты, твоя личность, вся эта драма, это всего лишь халтура, из предположения и слепой воли, и можно просто все отпустить, наконец-то не нужно держаться столь крепко... Чтобы понять, что вся твоя жизнь- - понимаете, вся твоя любовь, ненависть, все твои воспоминания, вся эта боль- - это все было одно и то же.
In that last nanosecond, they saw what they were, that you, yourself, this whole big drama, it was never anything but a jerry-rig of presumption and dumb will and you could just let go finally now that you didn't have to hold on so tight... to realize that all your life- -
Любовь, ненависть и тестостерон.
Love, hate and testosterone.
Их любовь друг к другу затмит их любовь к тебе, и обратится в ненависть.
That their love for each other would overshadow their love for you, turn it into hate.
И вся его ненависть ко мне превратиться в любовь.
And then his bitterness towards me will turn into love.
любовь, внимание и бесконечную ненависть ботанов.
Love, attention, and endless hatred from nerds.
Отвергаем привязанности, страх и любовь, ненависть и гнев...
We strip away attachment, fear and love and hatred and anger...
Ты должен решить, что сильнее - любовь ко мне или ненависть к моему поступку. И если сильнее любовь, ты должен вернуться домой.
I want you to decide if you love me more than you hate what I did, and if you do, then I want you to come home.
Мы молим тебя, укрепи нашу веру в слова Евангелие, наш страх перед именем твоим и ненависть к греху, чтобы чувствовали мы, что Святой дух пребывает в нас, и ниспошли на детей своих любовь свою и милосердие,
We beseech thee, increase our faith in the promise of the Gospel, our fear of thy name and the hatred of all our sins, that we may be assured that the Holy Spirit dwells in us.
ненависть 205
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовник 141
любовь слепа 37
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24