English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Между нами

Между нами Çeviri İngilizce

8,002 parallel translation
Я просто решил, что между нами что-то промелькнуло.
I just... thought there was something there.
Керолайн считает, что само существование Валери каким-то образом ставит под угрозу наши отношения. но если бы она только могла прочесть мои мысли, то поняла бы, что единственная вещь, стоящая между нами, это чертово заклинание...
Caroline thinks that Valerie's mere existence is somehow sabotaging our relationship, but if she could just get into my head, she would see that the only thing standing between me and my girlfriend is that damn spell...
Может быть я просто ищу между нами схожие черты.
Maybe I'm looking for the ways in which we are alike.
Как думаешь, что между нами общего?
What do you think the overlap is between us?
Между нами нечего нет сейчас.
There is nothing between us now.
С этого момента между нами не будет никаких секретов.
From this moment on, there won't be any secrets between us.
ј между нами нечто большее.
What we do is special. It's unique.
Понимаешь, разница между нами в том... что мне не в тягость быть одной.
You see, the difference between you and me is... I don't mind being alone.
С самого начала я почувствовал связь между нами.
Right from the get-go I felt a connection between us.
Ну мне хотелось бы думать, что между нами возникло некоторое доверие.
Well, I'd like to think that we've built up some trust.
Потому что... между нами говоря, я бы предпочла видеть вас во главе.
Because... between us, you're who I'm hoping for.
Между нами было нечто особое, уникальное.
What we do is special. It's unique.
Было приятно поболтать между нами девочками.
Well, it's so nice to have girlfriend time for a change.
Райан, между нами всё кончено.
Ryan, it's over between us.
Ты ведь помнишь, что между нами произошло?
Do you remember what we did?
Между нами не все кончено, правда?
We're not done, are we?
И между нами – если решишь вернуться, проси зарплату побольше.
And just between us, if you decide to come back, ask for more money. He'll pay it.
После всего, что между нами произошло, ты все еще тот, кого я люблю больше всего.
After all that's happened between us, you're still the thing I love most.
И теперь между нами слишком много преданного доверия.
There's just too much broken trust.
Всё как в старые добрые... Минуту мы были близки, а потом он вбивает клин между нами.
Same old routine... the minute we get close, he has to drive a wedge through us.
Да, но, по сути, между нами не было той искры, которая должна быть, понимаешь?
Yeah, but ultimately, there was just no special spark between us, you know? You have to have that, right?
Но пусть это останется между нами.
But let's just keep that between us, okay?
Это останется между нами, если это останется там же.
So I'll keep that between us if you do the same with this.
Я решил, что мы должны поговорить начистоту... Избавиться от недоверия... Которое возникло между нами.
I felt we should clear the air, you and I, rid ourselves of the suspicion that seems to have developed between us.
И между нами, девочками, вас разделяет море воды.
And just between us chickens, there's a chasm of daylight between you two.
Я говорил своей будущей тёще, что у меня нет ни друзей, ни семьи, и тут вдруг понял : что бы между нами ни произошло... ты для меня как брат.
I was telling my future mother-in-law about how I didn't have any friends or any family when I realized, whatever happened between you and me... you're the closest thing to family that I have.
В этом разница между нами.
That's how different we are.
Между нами, парень в кресле, без лица, – это Доди Халил.
Unofficially, the guy in the chair in there missing his face is Dodi Khalil.
Возможно, между нами слишком много личного.
Maybe there's too much baggage between us.
Официально я об этом ещё не объявлял, но, между нами, я даже не знаю, буду ли баллотироваться.
I haven't officially announced that yet, but between me and you, I don't even know if I'm gonna run.
Этот разговор останется между нами.
This conversation is here and now and nowhere else.
Так что, если можно, пусть остается между нами.
So, with any luck, this little hiccup just stays between the two of us.
Думаю, что нужно установить правила и прийти к взаимовыгодному соглашению чтобы между нами возникло доверие.
We I think in order for us to put together a mutually beneficial agreement, we're gonna have to create a little framework of trust here.
достаточно одной искры, чтобы поджечь мосты доверия между нами
It just takes one spark to burn down the bridges of trust between all of our fellow human beings.
Не смотря на ваше открытое отвращение, Вы не можете скрывать, что между нами есть некая связь.
I mean, despite your proclaimed revulsion, you can't deny that there's a connection between us.
И клянусь, этот мир заплатит за то, что встал между нами.
_
Между нами мир.
There is a peace.
Мы оставим это между нами.
We keep this between us.
Пусть это останется между нами, ладно?
Let's just keep that between us, okay?
С этих пор никаких секретов между нами.
From now on, no more secrets between us.
Ну, Дарлин, строго между нами, то, чем я занимаюсь здесь — маленький секрет.
Well, Darlene, between you and me, what I'm doin here is a little secret.
Как и дистанция между нами, верно?
Like the distance between us?
Джимми думает, что между нами встала моя работа, но он ошибается.
Jimmy thinks my work came between us, but he's wrong.
Но не отрицай, что что-то между нами да есть.
But you can't deny there's... something between us.
В смысле, ты видел, какая между нами... установилась мгновенная связь?
I mean, did you see how we... we instantly bonded?
То, что на этой карте, должно остаться между нами.
Whatever's on that card, that's just between you and me.
Строго между нами... В моей школе прекратились издевательства и хулиганство.
Just between you and me... bullying and stuff has dropped in my school, too.
Информация о том, что Антон Горев нам помог, останется между нами тремя.
Anton Gorev's help today will stay with the three of us.
Мы пришли из одного места, между нами лишь маленький поворот колеса.
We come from the same place, just a little turn of the wheel.
И между нами... тоже всё.
And you and me... we're done, too.
( Ж ) с дороги червяк не могу помочь похоже, твое ужасающее правление подошло к милосердному концу наша королева и ее мелкий принц вернулись долгие летА джулии и рутгару да да но между нами говоря, я не думаю, что этому коту
- Will do! - Out of my way, chubs. I can't help it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]