Между ними Çeviri İngilizce
1,520 parallel translation
По-моему, там разницы между ними нет.
Seems like an arbitrary distinction.
Таким образом связь с общиной помогает построить доверие между ними и нами,
so out here bonding with the community helps build the trust between them and us,
Она спарится только с одним, так что борьба за самку между ними будет жаркой.
She will only mate once, so competition between them is intense.
- Какая между ними разница?
- What's the difference?
Свои я кладу между ними.
I'll slot mine in nicely behind.
Не синие? А вот эти кусочки между ними синие.
The bits in between are.
Ты можешь использовать основания, чтобы качаться, и ты можешь сделать "восьмерку" между ними.
But you could use the post to swing around and you could do like a figure of eight between them all.
И выясни, можно ли перекрыть спутниковую связь между ними и США.
Yes, sir. And see if it's possible to block satellite communications between the US and South Korea.
И выясни, можно ли перекрыть спутниковую связь между ними и США.
And of course, check to see if it's possible to disrupt disrupt the U.S. / South Korea communications via satellite.
Между ними ничего нет.
It's not as a girlfriend.
Между ними проход.
They form a passage.
Джар нашёл большую группу людей, установил между ними контакт и сейчас собирается привести их сюда.
Jar's made contact with the largest human group we've found in a long time. And he's going to bring them back here.
Расследываю два случая с психопатами. есть ли между ними связь. Может их что-то объединяет?
You know, look into the two psycho-on-stranger cases, see if anything correlates or anything connects.
- Между ними была целая пропасть!
- It spans the ocean.
И, я и мой старший брат, мы как игральные кости... - Катались между ними катались.
And me and my older brother, we were sort of the dice that got rolled between them.
Они проводили вместе ночь, но между ними ничего не было, потому что Дирмет был достойным человеком, он испытывал чувство вины перед обманутым Фионном и из уважения к нему, понимаешь, дальше не заходил.
Sleep was all they did,'cause Diarmuid, good man that he was, was suffering the old guilt about two-timing Fionn and out of respect for him, didn't, you know, take it any further.
Она хотела сказать ему, что между ними всё кончено, и чтобы он к ней больше не лез.
She just wanted him to get that they were through and leave her alone.
- Нет, у меня было долгое ожидание... взлёта в Кеннеди, затем долгое ожидание в аэропорту Сан-Франциско... а вот между ними был длинный перелёт.
- No, I had a long wait on the tarmac at JFK, then a long wait at the passenger loading and unloading zone at SFO, and in between there was a long flight.
Между ними что-то есть?
You think there's something going on?
если все игроки будут оштрафованы на миллиард. после игры прибыль не может быть поделена между ними. как только сможете.
"And the game will end with every player penalized 10 million." "To prevent multiple players from conspiring to split the 50 million..." "earnings among players cannot change hands after the game."
Проверьте интервал между ними
Watch the spacing between ships
Кажется, между ними нет ничего общего.
There doesn't appear to be a common link between them.
Между ними ничего общего.
No connective tissue between any of them.
В это же время завтра ты могла бы проснуться с песком под пальцами ног и мужчиной между ними.
This time tomorrow you could be waking up with the sand beneath your toes and a man between your legs.
И ничего между ними, что можно подержать.
And nothing in between to prop yourself up.
И между ними одни лишь страдания.
Between lies only suffering.
Между ними и нами - с любой стороны 10 метров по коридору.
Between them and us, 30 feet of corridor either way.
Между ними едва можно найти различия Особенно, когда Уилсон читает рэп о родном районе
You can barely tell the difference between them, especially when Wilson raps about the hood.
это была твоя идея. И ты спросил меня как я думаю, что происходит между ними.
And you asked me what I thought was going on between them.
Между ними определенно что-то есть...
Something's going on between them.
И что между ними?
Oh. What's their deal?
И что между ними.
What's their deal?
Между ними нет ничего общего.
They don't have anything in common.
Боитесь — между ними что-то будет?
You're scared she'll go back to him.
Между ними, словно, война.
It's like a war between them.
Есть жизнь, есть дверь, и есть место между ними, есть призраки.
There's life, there's the door, and then somewhere in between them, there's the ghosts.
Между ними Падают слезы Так много, словно река Должно быть Вышла из берегов...
♪ Between them... ♪ ♪... fall the tears... ♪ ♪... so many the river surface... ♪
Но пройти можно только между ними.
But the only way in is in between them.
- Клэй заверил меня, что все проблемы между ними и Майянцами улажены.
Clay assured me that the feud between SAMCRO and the Mayans was put to bed.
Кроме близкого соседства, между ними нет никакой видимой связи.
Besides relative proximity, There's no obvious connection between any of them.
Я не хочу оказаться между ними и их дочуркой, понимаешь?
Don't want to come between them and their little girl, do I?
бабушки ребячатся, командуют и жадничают, и дети ребячатся, командуют и жадничают. И есть этот ужасный период между ними, когда тебе нельзя быть ни ребенком, ни бабушкой.
The grandmothers are being childish and bossy and greedy and the children are being childish and bossy and greedy and we've got this terrible period in between when we're not allowed to be either a child or a grandmother.
Думаешь, между ними что-то есть?
Do you think there's anything... physical between them?
Почему вы не можете разделить кровь между ними обеими?
( sighs ) ( man ) why can't you Split the blood between the two of'em?
Он сказал, "В таком случае, я бы попытался разместиться между ними." Спокойной ночи.
I would endeavour to place myself between them. " Good night.
Я тебе говорю, между ними возникла искорка.
I'm telling you, there were definitely sparks between the two of them.
И затем была пара для каждой из них на другом блюде И другое блюдо могло отправиться в Нью-Йорк, всё что ему нужно было сделать — пошевелить ту, что была с ярлыком A и A в Нью-Йорке тоже шевелилась, потому что между ними была связь... таким образом вы посылали сообщения, набирая их на улитках,
And then the mates of each one he did the same to on another dish all he had to do was wibble the A and the A in New York would wibble because it had mated with the...
Правоохранительные органы любого населенного пункта, даже самого маленького, сообщают нам о таких случаях, а мы используем эту базу данных, чтобы найти связь между ними.
Law enforcement, no matter how small the town, Reports the murders and we use the database to try to connect them.
А между ними ему придется получать питание через трубку и дышать с помощью вентилятора.
And in between, he would need to eat through a feeding tube and breathe with the help of a ventilator.
Нет, забудь о расстоянии между ними.
No, forget the distance between them.
Только то, что происходит между ними, имеет значение.
What's going on between them is all that really matters.
между ними что 38
ними 18
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между 309
между нами девочками 25
международный 25
между мной и тобой 25
ними 18
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между 309
между нами девочками 25
международный 25
между мной и тобой 25