Мне действительно Çeviri İngilizce
3,847 parallel translation
Мне действительно не надо было так наезжать на него.
I really shouldn't be that hard on him.
Слушай, всё, что мне действительно нужно - просто без проблем закончить школу и играть в шахматы.
Look, all I really want to do is just to finish school with no trouble and play chess.
Что мне действительно была нужна дорога без поворотов.
'What I really needed was a road with no corners.
Мне действительно это было нужно.
I really needed this.
Мне действительно нужно о многом подумать.
I definitely have some things to think about.
Это то, что мне действительно нравится.
That's what I really like about it.
Она отдала мне действительно миленькое калье.
She got me a really pretty necklace.
Мне действительно надо ответить.
Oh, oh! Uh, I-I definitely need to take this.
Мне действительно жаль.
He's here. I'm really sorry.
Мне действительно становится плохо на воде.
I'm really not great with boats.
Мне действительно ее не хватает.
I really... Really miss our family.
Мне действительно необходимо постоянно находится здесь?
Do I really have to be here all the time?
Ну, мне действительно нужно в ванную, но кое-кто забрал все надувные матрасы.
Well, I really need to go to the bathroom, and this one's gone all cattywampus.
Слушай, Тед, мне действительно жаль, что я свалил это все на тебя.
Look, Ted, I'm sorry that I've been taking it out on you.
Ты мне действительно нравишься.
I really like you. I do.
Мне действительно жаль, что я вчера такое сказала.
I'm really sorry for what I said last night.
Мне действительно нравится твое шоу и я думаю, ты потрясающе ведешь его.
I really like your show, and I think you are fantastic on it.
? и мне действительно всё равно?
♪ and I really don't care ♪
- Но главное, что мне действительно лучше.
- But I feel better.
Ты кажешься тем, кого мне действительно хотелось бы узнать
You seem like someone I'd really like to know.
Думаю, сейчас мне действительно гораздо лучше.
I think I really am much better now.
Мне действительно жаль, Самин.
Look, I'm so sorry, Sameen.
Я имею ввиду, мне не нравиться поднимать эту тему, но это действительно важно.
I mean, I hate to bring it up, but it is a real question.
слушай, мне действительно жаль.
Um... look, I'm really sorry.
Я не могу не думать о том, что, может, мне пора перестать думать о том, что мне следует делать, и начать думать о том, что же я действительно хочу делать.
I can't help but think that maybe it's time that I stop thinking about what I should do, and start thinking about what it is that I want to do.
Ты действительно пришел, чтобы спросить, почему Бриггс пришел ко мне, а не к тебе?
Did you really just come in here to ask me why Briggs chose me over you?
В том, что я действительно готова рисковать не только моим социальным положением но и тем, что мне может быть больно если я впущу его колеса в свое сердце.
And that I would be willing to risk not just my social standing but also getting hurt by letting him wheel into my heart.
Поверь мне, он действительно недоступен.
Trust me, it's unavoidable.
Тебе действительно нужно рассказать мне, как ты и сэр МногоДыма заманили меня, и как мне от них отвязаться...
You really need to tell me how you and Sir Smokes-a-lot tricked me so I can un-join them...
Мне наскучило ждать. но я так хотела увидеть тебя, и это действительно бесценно.
I was bored waiting, but I did so want to see your face, and it is indeed priceless.
Это согревает мое сердце, действительно греет, но мне нужно поговорить с юной леди, так что, Тим, иди сядь и считай до 100,000.
It warms my heart, it really does, but I do need a word with the young lady, so, Tim, go sit down, count to 100,000.
Мне нужно, чтобы вы сказали мне, что все действительно так безумно, как выглядит.
I need you to tell me that this is exactly as insane as it is.
Когда мы занимались сексом, Финн постоянно спрашивал, хорошо ли мне, и он действительно беспокоился.
"When we had sex, Finn never stopped asking me " if I was okay the whole time, " and he meant it.
Мне кажется, это идеальный транспорт для затопленных городов, таких как Донкастер и Тьюксбери, потому что судно на воздушной подушке может преодолеть перила, дорожные знаки, коров, просто все, что угодно, действительно.
I think this is the ideal transport for a flooded town such as Doncaster or Tewkesbury, because a hovercraft simply glides over road signs, railings, cows, just about everything, really.
Мне бы действительно пригодилась эта работа.
I could really use the work.
Оуэн, ты действительно мне нравишься, но я не хочу причинить боль Джейн.
Look, Owen, I really like you, but I don't want to hurt Jane.
Но мне кажется ты не хочешь ничему учить и если это действительно так, то лучше освободи меня от обязанностей.
But I don't get the sense that you want to train anybody, and if that's the case, then I'd prefer it if you just cut me loose.
Не говори мне, что ты действительно купился на этот "прямо с фермы" номер.
Don't tell me you're actually buying that "fresh off the farm" act.
Ой, так значит, ты действительно позволишь мне учиться?
Ooh, does that mean you're actually gonna let me practice?
Итак, у тебя действительно был сон обо мне до того, как мы познакомились в тот вечер?
So, did you really have a dream about me before you met me that night?
Ага, с кучей копов под прикрытием, присматривающих за мной, и мы могли бы действительно поймать этого психа угрожающего мне, Шэрон.
Yeah, with a bunch of undercover cops looking out for me, and we might actually be able to catch this freak who has been threatening me, Sharon.
Вы знаете, я выросла, слушая только о брате, и теперь он действительно здесь, и рассказывает мне только то, что я уже знала.
You know, I grew up hearing all about my brother, and now that he's actually here, he's only told me things I already know.
В любом случае, Пол и я, вместе провели тест драйв этой машины и он показал мне на что действительно способна эта машина.
Anyway, Paul and I test drove it together, and he really showed me what that car could do.
Ты действительно предлагаешь мне работу?
You're really offering me a job?
Прости, что приходится торопить тебя к твоей собственной смерти, Нейтан, мне действительно жаль, но Беды разрушают этот город и терпение Стражи на исходе.
It's the supremes. I'm sorry to have to rush you. Toward your own death, Nathan.
Ты действительно веришь мне?
Hey, you really believe me?
Он действительно не казался мне агрессивным.
He didn't really strike me as the violent type.
Я все это понимаю, но ты действительно можешь дать мне Беду, новенькую, перевязанную ленточкой?
I understand all that, but can you really give me a Trouble, brand-new, with the ribbon still on?
Хорошо, позвольте мне поехать с ней, и если это действительно необходимо, ты можешь просто следовать за нами.
Okay, let me go with her, and if you really need to, you can just follow behind us.
Я действительно рад, что ты позвонил мне.
I'm really glad you called me.
Мне было действительно хорошо с тобой сегодня, Джосс.
I had a really nice time with you tonight, Joss.
мне действительно жаль 252
мне действительно очень жаль 88
мне действительно нужно 17
мне действительно нужно идти 28
мне действительно пора 19
действительно 4784
действительность 16
действительно так 31
действительно жаль 41
действительно здорово 52
мне действительно очень жаль 88
мне действительно нужно 17
мне действительно нужно идти 28
мне действительно пора 19
действительно 4784
действительность 16
действительно так 31
действительно жаль 41
действительно здорово 52