English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Действительность

Действительность Çeviri İngilizce

205 parallel translation
Действительность вас не пугает.
You never mind facing realities.
И знаю разницу между... отличной масляной картиной и механической вещью, такой как фотография. Фотография показывает действительность.
I learnt the difference between a fine oil painting and a mechanical thing like a photo.
Да, Норма Миллер, малышка, не принявшая действительность.
Norma Miller, the little girl who couldn't face reality.
Сегодня Норма Вейл уезжает, потому что принимает действительность.
Today Norma Vail is leaving because she can face reality.
Есть лишь одна действительность!
- There's only one reality.
Нет-нет, настоящая действительность - это 20 лет Клиффорда Гровса, как мужа.
- No. The only reality is 20 years of Clifford Groves as a husband and as a father.
чем действительность... а сон наяву... лишь играем...
Not reality, but greater than reality. No dream, but waking dreams. And mortals think we poets only play, Invent and fabricate.
что такое действительность!
Then you can soon work out what reality is.
Мистер Уэлби, до сих пор действительность всегда разрушала любые мои фантазии.
That's exactly what I wanted to say. You're fantasizing!
Действительность, это формы на вершине небес,
Reality, that is forms on top of the skies,
Ужасная действительность.
The horrible forces.
Или эта веря стала действительность, потомучто им не нужно это доказывать?
Or is it a belief that's become a reality because they've never had to prove it?
Тогда не достаточно того, что ты помнишь действительность.
Then it doesn't suffice that you remember the facts.
Действительность угасает...
Facts wither...
Поэтому я решил рисовать то, что находится на поверхности вещей... Препятствуя тому, чтобы мы замечали грязную действительность.
I therefore decided to paint what's on the surface of things to prevent us from noticing the sordid reality.
Ибо именно мифы выражают действительность, а действительность есть ни что иное, как миф.
Because only he who is mythical is realistic and vice versa.
Где действительность?
Where has reality gone?
Действительность всегда однозначна.
Reality is never one-sided.
Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте.
Now and the past, which exist in our memories, ale lit, while the future drowns in darkness.
Вы так думаете, что действительность на столько важна, что вы должны быть настолько ужасно этим встревожены...
You think that reality is so very important that you have to be so terribly perturbed about it...
Разделение само по себе является частью единства мира, частью совокупности общественной деятельности, расколотой на образ и действительность.
Separation itself forms a part of the unity of the world, in the global social praxis... that has split into reality and into image.
Капитализм на стадии спектакля превращает действительность в фальшивку и провоцирует катастрофы.
Capitalism, in its spectacular state, rebuilds a fake version of everything, and produces incendiaries.
Ты мечтаешь о том, чтобы покинуть это время, этот мир, эту действительность и войти в другую, более соответствующую тебе действительность, в мир без времени.
You have a longing to forsake this world, it's about time... to enter a more suitable reality for you, a world beyond time. I cannot give you a world which no longer exists.
Вы мечтаете о том, чтобы покинуть это время, этот мир, эту действительность...
You yearned for this world, for this time, for yourself, to leave this reality...
Мы находимся сейчас в магическом театре, здесь есть только картины, а не действительность.
The illusion of the Magic Theatre. There are only mirrors here, never reality...
Вы мечтаете о том, чтобы покинуть это время, этот мир, эту действительность...
You were yearning for this world, this time frame, for yourself, to leave reality...
... и войти в другую, более соответствующую вам действительность, в мир без времени.
And now you will see a more appropriate reality breaking in, a world beyond time.
В планах это всегда выглядит прекрасно, но действительность, к сожалению, бывает весьма грубой.
It always works on paper, but the reality is very tough.
Я отрицаю эту действительность.
I deny this reality.
Действительность - расчет матрицы.
The reality is a computation Matrix.
Свобода... равенство... и братство... наконец-то решили перебраться из мечты в действительность
Freedom [Liberté ] Equality [ Égalité ] Fraternity [ Fraternité]
Действительность, дружище, это когда ты в пять часов отчаливаешь с работы и едешь на вечеринку к друзьям, зарабатывающим хорошие деньги.
Reality, my pet, is ( ) at 5 pm and dinner parties for the right people and making a whole lot of bread.
Имейте в виду, что порой галлюцинации бывают реальнее, чем действительность.
Sometimes, human hallucinations may seem... more real than reality itself.
Я готов показать Вам что иногда действительность превосходит фантазию.
I'm willing to show you... that sometimes reality is superior to fantasy.
А! Начались встречи, говорили, что действительность плоха, теперь уже громче говорили.
We then started to meet, to openly criticize the system.
Конечно же, я владела ими, но они затмевали действительность, если ты понимаешь, что я хочу сказать.
And though I could control them, they shattered reality, if you know what I mean.
И даже их я не в состоянии полностью постичь и я проецирую на них действительность, которая не су ществует.
Yet even them I can't encompass and I project things into them that don't exist.
Это - не действительность.
This isn't reality.
Иной раз бегство от действительности означает уход в еще большую действительность.
" Sometimes escapism means plunging into the greater reality.
Народу нужна великая действительность.
Our people need the great reality. "
- Серую действительность?
- Bloomingdale's?
У меня такое чувство, что на современных картах действительность тоже не отображена.
I have a feeling that our maps have nothing to do with truth, either.
Какая действительность?
What truth?
- Оно отражает действительность.
- Because it delivers reality.
Вы все еще не до конца свободны От власти волшебства. И нелегко поверить вам в действительность
You do yet taste some subtleties o'th'isle, that will not let you believe things certain.
- Действительность.
Actuality.
Ничего, кроме жестокости, действительность, которая оставит после себя глубокие следы.
It's a violent, penetrative act that scars what it explores.
Зен и искусство ухода за мотоциклом Действительность жестока
We're on the road to paradise Here we go
Троя в это не впутывай! Хотелось бы жить лозунгами, но меня окружает действительность. У меня тоже есть идеалы.
I know it wasn't gonna end world hunger or save the planet, but it just meant something to me.
Политическая действительность иногда вытесняет добрые намерения.
Political realities sometimes supersede good intentions.
Слова которые искажают действительность!
I don't like words that conceal reality.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]