English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мне идёт

Мне идёт Çeviri İngilizce

843 parallel translation
А она мне идёт.
All right, sew the hem.
Все сказали, что она мне идёт.
Everybody else thought it was very becoming.
- Мне идёт с брильянтином.
I just need the hair gel.
Мне идет?
How is it?
Он идёт ко мне?
Is he coming in my direction?
Мне идет?
It suits me, right?
ƒа. ажетс €, климат идет мне на пользу.
Yeah. I guess the climate agrees with me.
Он... идёт мне, не так ли?
IT-IT DOES SUIT ME, DOESN'T IT?
Мне не идёт, Жан?
I want to adjust the reflector.
Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя... в адрес следующего оратора... и не сразу понял, что речь идет обо мне.
Ladies and gentlemen, I apologize for my hesitation in rising just now... but I'd entirely failed while listening... to the chairman's flattering description of the next speaker... to realize he was talking about me.
Мне он не идет.
But it's not flattering.
мне 11 лет, когда речь идёт о 4 июля, цирках и замках с привидениями.
I'm still 11-years-old when it comes to Fourth of July, circuses or haunted castles.
Он идёт. Скорей, дайте мне цветок!
Quick, give me a flower.
Естественно, мне хуже : время-то идёт.
Naturally, it grows worse as time goes on.
мне жаль это слышать, Ваше Величество. Потому что это идет вразрез со всем, чего вы желаете для своей страны.
I'm sorry to hear you say that, Your Majesty, because it goes against everything I thought you wanted for your country.
Как она могла подумать, мне все-равно, куда он идет или с кем он идет...
How could she possibly think it would concern me where he goes or who he goes with...
Ой, это так идет мне.
You're so kind to me...
И значит, у вас дома что-то идет совсем неправильно раз они обратились ко мне за помощью.
For that reason, I know there must be something very wrong at home for them to have come to me for help.
Он тебе очень идет, гораздо больше, чем мне.
It looks much better on you than it did on me.
Дурная слава обо мне идет по всему городу.
I've been told off in no uncertain terms, all over town.
- Мне не нравится как всё идёт.
- I don't like how this is going.
Вы говорите, что сначала не поняли, что речь идет обо мне.
You say, at first, that you didn't realize she meant me.
Но когда речь идет об угрозе жизни моего мужа... независимо от того, что он мне сделал.
But not at the risk of my husband's life... regardless of what he's done to me.
Речь идёт уже не обо мне, не о нас, а... о Германии, о Европе!
It's not just me and my family. It is much more. It is Germany, Europe.
Слушай, - галстук точно нелепый, мне не идёт.
Listen, is my tie really so ugly?
Мне нужен не дуболом, а человек, который знает, что идёт на риск, и не станет жаловаться, если станет туго.
I don't want any hoodlum. I want a guy like you, someone who's dependable, who knows he's paid to take a risk and won't squawk if it gets rough.
А если нет, то Вы отдадите мне свою следующую. Идёт?
If not, give me the following you.
Во-первых, если он сегодня идет с вами, обо мне можете забыть.
First of all, if he stays in tonight, just forget about me.
Но мне это не идет.
It just didn't seem to suit me.
Кто это идет ко мне?
Who'll come to my house?
Нравится, и мне идет.
And it fits a treat.
- Но мне это не идёт.
- It won't suit me.
- Мне кажется, ему больше идёт "Джордж".
- What? He looks more like a George to me.
Не думаю, что речь идет обо мне.
I doubt it was me.
Она мне не идёт.
It doesn't suit me.
Нет, по мне, так пусть идёт.
No, I'd rather she didn't.
Он мне идёт?
- Does it suit me?
Голубой мне не идет.
Blue doesn't suit me.
Так он идет в сад, и я иду в дом, принести ему никель... и я поворачиваюсЬ, и прежде чем я понимаю, он на мне.
So he come on in the yard, and I go in the house to get him the nickel and I turn around and before I know it, he's on me.
А мне она идет
I think it fits.
Мне идет?
It looks good on me, no?
- Идет мне?
- What's left? - Okay.
- Перестань. - Мне не идет?
So this doesn't suit me?
Он объяснил мне что речь идет о выявлении иностранцев-агентов влияния.
He told me it was about keeping foreign influence in check.
Развод с женой стоил мне крупной суммы и дело уже не идёт.
The separation from my wife is costing me a fortune... and business is not good.
- Разве мне это идет?
- Does it suit me?
Пожалуйста, скажите мне, о чём идёт речь?
Please, let me know what this is about.
Я хочу Давида, хочу слышать его смех, видеть, как он идет ко мне.
I only want David. I want to see him laugh and walk.
Во мне не сомневайся. Если речь идёт о мире, я все свои наряды готова заложить.
If you're raising funds for peace, I'd pawn everything in my wardrobe.
Я не хочу сказать, что выбираю то, что мне доставит удовольствие, просто выбор всегда идет на пользу моей нравственности.
You misunderstand me. I don't just choose what happens to please me. It seems to be for my moral good.
Мне так совсем не идет.
So I did not go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]