Мне интересно Çeviri İngilizce
4,461 parallel translation
Мне интересно, это также и твой дар, или твоя особенность в чем-то другом.
I wonder if that's your gift, as well, or if you're special in another way.
Мне интересно, зачем Карлуччи убивать собственного доктора.
I wonder why the Carluccis would kill their own doctor.
Прост... Иногда мне интересно на чьей ты стороне.
- You know, sometimes I wonder whose side you're on.
Ни на чьей! Иногда мне интересно на чьей ты стороне. Ни на чьей!
- There aren't any sides!
И мне интересно, как Вы докажете, что я это сделала?
And I question how you would prove that I did.
Но мне интересно.
But I am curious.
Мне интересно, знал ли Крамер о планах своей подружки перед тем, как предупредить клиента?
I wonder, did Kramer glean his girlfriend's plan and then pass a warning on to his client?
Мне интересно, почему?
Why is that, I wonder?
Но мне интересно, что вы скрываете.
But I wonder what you're hiding
Но мне интересно... так же ли вы готовы пожертвовать жизнью своей жены или матери?
But I wonder... are you equally prepared to sacrifice the lives of your wife and your mother?
Мне интересно, доктор Кросс.
I'm curious, Dr. Cross.
Слушай, я пишу рекомендацию для доктора Лахири и мне интересно, знаешь ли ты еще какие-нибудь прилагательные кроме как "индианка".
Say, I'm working on this recommendation for Dr. lahiri, and I'm wondering if you know any adjectives other than "Indian."
Мне интересно, что ты выберешь.
I'm interested to see what you'll choose.
Ќо вот что мне интересно - учитыва € все твои "заслуги", что сподвигло теб € стать самым успешным агентом ÷ – ".
But what interests me, given your profile, is what would motivate you to become the CIA's most effective agent.
- Мне интересно.
- I wanna know.
Я вижу вас здесь сегодня, мистер Бейкер, И мне интересно, если это все есть.
I see you here today, Mr Baker, and I wonder if that's all there is.
Я знаю, что скоро суд и вам советуют избегать журналистов. Но мне интересно, не согласитесь ли вы встретиться со мной.
I know you are facing an upcoming trial and have been instructed to avoid people like me, but I was wondering whether you would agree to meet.
Нет, нет, нет, мне интересно.
No no no, I'm interested.
Мне интересно, как всё прошло.
I want to know how it went.
Мне просто интересно, сколько вас?
I was just wondering, how many of you are there, anyway?
Но после всех этих писаний, мучений и поисков, мне чертовски интересно из-за чего весь сыр-бор.
But after all the carving and obsessing and searching, I'm pretty damn curious to see what all the fuss is about.
Мне просто интересно, почему Эмма не поговорила со мной... тоже.
And I was just wondering why Emma didn't talk to me about it... too.
Мне не интересно.
I'm not interested.
Мне это не интересно.
I'm not interested.
Моему боссу не понравится, что я разглашаю это, но ко мне на стол кое-что попало. Это маршрут передвижения Беленко, и я подумал, тебе будет интересно.
I know my boss won't be happy about me sharing this, but something came across my desk regarding Belenko's itinerary, and I thought it might interest you.
Тебе интересно, можно ли мне доверять.
You're wondering if I can be trusted.
Мне много чего интересно.
I'm wondering about a lot of things.
Если это не "Игра престолов", мне не интересно.
Unless it's "Game of Thrones," I'm not interested.
Мне вот иногда интересно.
You know, I sometimes wonder.
Если это не интересно тебе, значит это не интересно и мне.
If it's of no interest to you, it's of no interest to me.
- Эм, давай представим, что мне это интересно.
Um, way to assume I'm even interested.
Расскажи мне все, так интересно.
Can't wait to hear every single detail! Five :
Мне было бы очень интересно узнать о вашей жизни.
I'd be very interested to learn about your life.
Мне действительно интересно.
I'm asking because I'm really curious.
но мне это не интересно.
Thank you for thinking so well of me, but I really am not interested.
Мне не интересно это дерьмо.
I'm not interested in that crap!
Мне просто интересно, что при этом чувствуешь.
I just want to know what it felt like.
Мне было интересно, как устроен телефон.
I was just wondering how the phone worked.
Мне не интересно.
Not interested.
- Я же сказал - мне не интересно.
- I'm not interested.
Но, пока ты не отключился, мне просто интересно...
But, hey, before you go, uh, I'm just wondering...
Ну, мне было интересно, увижу ли я вас на скрининге Винса.
Well, I was wondering If I would be seeing you at Vince's screening.
И мой сын сказал, что мне это интересно?
And my son told you I'd be interested in this?
Но мне правда интересно.
I care. I care.
А нет, вообще-то, это мне не интересно.
Um, no, actually, I wasn't wondering.
Интересно, что это говорило обо мне?
I wonder what it said about me?
Мне всё интересно было - убили её той ночью или нет.
I always wondered if they killed her that night.
Будь мне это интересно, он уже был бы моим.
If I was interested, it'd already be mine.
Мне не так интересно, где ты, а больше интересно, где ты должен быть.
I'm less interested in where you are, and more interested in where you should be.
То, что смотрю на вас сейчас, не значит, что мне это интересно или я слушаю.
Just because I'm looking at you when you talk, don't think I'm interested or listening.
Чаще всего она хочет играть в мам и пап, но мне это не так интересно.
Usually, she wants to play moms and dads, but that's not really my thing.
интересно 7854
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно то 47
интересно знать 25
интересное совпадение 16
мне идет 38
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно то 47
интересно знать 25
интересное совпадение 16
мне идет 38