Мне надо возвращаться Çeviri İngilizce
118 parallel translation
Мне надо возвращаться в Чикаго.
I've got to fly back to Chicago.
А затем мне надо возвращаться и закончить записи.
AND THEN I MUST GET BACK AND FINISH MY WRITING.
Мне надо возвращаться в клинику.
- I must get back to the hospital. - Can't you stay for a little while?
Мне надо возвращаться.
I must go home.
Ну, если он будет жить, то мне надо возвращаться в Нагойю у меня ещё несколько незаконченных дел
If he's okay, I'd like to return to Nagoya. I left things unattended.
Но мне надо возвращаться в Калифорнию.
But I have to get back to California.
Мне надо возвращаться.
I have to go in.
Это заманчиво. Но уже поздно, и мне надо возвращаться в больницу. Так что, если бы вы...
Oh, that's nice, but it's getting late... and I do have to get back to the hospital, so if you would just...
Мне надо возвращаться в больницу.
I've got to get back to the hospital.
Мне надо возвращаться.
I must get on back.
Мне надо возвращаться в часть.
You'll leave and I won't have anyone to talk to. I have to go back to my regiment.
- Мне надо возвращаться.
- I gotta come back.
Простите, что прерываю, мне надо возвращаться на репетицию.
- l have to get back to rehearsals.
Ладно, мне надо возвращаться.
Well, I should get back.
Нет, мне надо возвращаться...
I have to go back home. I'll come back.
Мне надо возвращаться в Овальный.
I gotta get back.
Однако мне надо возвращаться на свое судно.
I've got to get back to my ship.
Мне надо возвращаться.
I should get back.
Спасибо, но мне надо возвращаться на работу. Вы были очень добры, что зашли.
THANKS, I-I HAVE TO GET BACK TO WORK.
У меня нет времени, мне надо возвращаться в госпиталь.
I HAVEN'T GOT TIME. I GOTTA GET BACK TO THE HOSPITAL.
Мне надо возвращаться в Элис Спрингс.
I've got to get back to Alice Springs.
Ладно, мне надо возвращаться в прачечную.
Ok, I have to go back to dark room
- Мне надо возвращаться.
- I should get back.
Мне надо возвращаться к работе.
I have to get back to work.
- Боюсь, мне надо возвращаться.
- I'm afraid that must be back.
Мне надо возвращаться играть, но можем мы пообедать или там, поужинать вместе?
I gotta go back and play, but could we have lunch, you know, or dinner?
Мне надо возвращаться домой.
I think I'd rather go home.
Мне надо возвращаться.
I gotta get back.
Да, мне надо возвращаться.
Yeah, I should get back.
Хорошо, мне надо возвращаться на студию.
Well, I should get back to the station.
- Нет, спасибо, мне надо возвращаться.
- Oh, no, I should get back.
Мне надо возвращаться.
I'm gonna go back.
Потому что мне надо возвращаться к работе.
'Cause I got to get back to work.
Не хочу вам портить вечер, но мне надо возвращаться.
I hate to be a pain, but I gotta get back.
- Мне надо возвращаться на работу.
- Grab some lunch at Fascetti's?
Хорошо. Мне надо возвращаться, потому что Алан... собирается поставить стеклянный глаз своей жены на кон в следующей раздаче.
I gotta get back there now because Alan... is just about to bet his wife's glass eye in the next hand.
Мне надо возвращаться.
I got to get back.
Мне надо возвращаться.
I'm gonna go back in there.
Извините, но мне пора возвращаться в офис - сегодня еще очень многое надо закончить.
W... won't you stay for dinner? Thanks, I can't I have to get back to the office.
Мне надо возвращаться в Монджебелло.
I'm going to Mongibello.
Hет, завтра мь * уедем, мне все равно надо возвращаться.
No, we'll leave tomorrow.
Мне завтра возвращаться в Париж, поэтому надо пораньше лечь.
I have to get to bed.
Мне через полчаса надо возвращаться в кафе.
I have to go back to the diner in half an hour.
Мне надо только продолжать возвращаться, пока успею!
I'll just keep coming back till I get it right.
- Мне надо скорей возвращаться.
- I should be getting back there.
Так что даже не знаю, надо ли мне сюда возвращаться.
So I don't know if I'm gonna be needing to come back.
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- I should get back to Ned, I think. - I'll take that. All right.
Не надо мне врать, Джен. Я не собираюсь возвращаться в своё злое логово высшего образования.
Spare me lies. I'm not going back to my evil den of higher learning.
Мне, наверное, надо возвращаться на работу.
I might have to go back to work.
Я бы с радостью, но я приехал навестить деда и - мне надо скоро возвращаться, так что
I'd love to, but I just came in to see my grandpa and then I gotta get back, so...
Мне надо к врачу, а Линетт не торопится возвращаться из магазина.
I've got a doctor's appointment and Lynette is taking her sweet time at the market.
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91