Мне надо уехать Çeviri İngilizce
125 parallel translation
Я хочу, чтобы ты знала, я думаю, ты была права, мне надо уехать.
I want you to know I think you were right to make me leave.
Не могу тут больше оставаться, мне надо уехать.
I can't stay here any longer, I have to leave now.
Мне надо уехать.
Then I should go.
Мне надо уехать отсюда, Пэг.
I have to get away from here, Peg.
Послушай, я не знаю, как это объяснить. Мне надо увезти малыша в Париж. Мне надо уехать отсюда.
Listen, I don't know how to explain... I must take him to Paris, you see.
Мне надо уехать.
I've gotta go.
Мне надо уехать.
I have to go.
Мне надо уехать, позаботиться о дочери.
I must take my daughter away.
Пожалуй, мне надо уехать в безопасное место.
- Yeah. - Maybe I should go someplace.
Мне надо уехать сегодня днем.
I have to leave today. This afternoon.
Я уезжаю, тетя. Мне надо уехать.
I'm leaving, Auntie.
Мне надо уехать.
I must leave this house.
Мне надо уехать отсюда подальше.
I got to get away from here.
Мне надо уехать в Муталу.
I'm going to Motala.
Мне надо уехать отсюда.
I got to get out of here.
Мне надо уехать на некоторое время, и мне негде оставить собаку, Катерина.
I must leave for a while. I don't know where to leave the dog, Katérina.
Мне надо уехать и стать гувернанткой.
I'd better go out and be a governess.
Мне надо уехать на несколько дней.
I'll be gone for a few days.
Мне надо уехать пораньше, Дэвид, так что будем краткими.
Got to leave early today, David, so you'll have to be brief.
- Мне надо уехать.
- I have to go now.
- Мне надо уехать.
- I have to go away.
Мне надо уехать на несколько дней
I've to go for a few days
Мне только что положили прекрасный газон, очень красивый оттенок зеленого, и работник сказал, что если я хочу сохранить его, нужно поддерживать почву влажной первые несколько дней, пока корни не приживутся, но мне надо уехать по работе.
You know, I just got this beautiful lawn put in, really amazing shade of green, and the guy who put it in for me, he told me that I have to keep each bade of grass very moist for the first few days while the roots take, but I have to go on a business trip for a few days.
Мне надо уехать.
I have to leave now.
Мне надо уехать сейчас.
Now. Yeah. I have to go now.
Мне надо уехать отсюда.
I... I'm just heading out of town here.
Мне надо уехать.
I need to go out.
Ну да, но мне-мне надо уехать.
Oh, yes, yes, but I-I have to leave.
Мне надо уехать отсюда как можно скорее.
I need to get out of here while I still can.
Но мне надо уехать из города.
I just have to go out of town for a few days.
Мойшале, мне надо уехать.
Moishale, I'm going away.
Мне надо уехать.
I must go away.
— Мне надо 4 часа, чтобы уехать.
- I need four hours to get where I'm going.
Мне надо было уехать месяц назад.
I should have been off a month ago.
Не будет нахальством с моей стороны, сказать мне жаль, что Вам надо уехать послезавтра?
Would it be very unladylike of me to say that I wish you weren't going back the day after tomorrow?
Мне давно надо было уехать.
I should've left sooner
Я должна уехать на пару дней, но мне столько и не надо.
I have to leave for a couple of days, but I do not need so many.
Мне снова надо уехать.
I have to go away again.
Мне просто надо уехать, вот и все
I'm going away, that's all.
Мне просто надо уехать из города. Я влип в историю.
I just need to go out of town for a little while'cause I got into some trouble, and I need some help.
Прости, что я оставляю тебя и Келли, но мне надо было уехать еще два года назад.
"You know I'm sorry about leaving you," "and Kelly like this," but I should have been out of the house two years ago
А мне срочно надо уехать.
And I have to go away rather urgently.
- Мне надо было тоже уехать?
You needed me, dad.
Мне плевать, тебе надо уехать.
I don't care. I'll pay.
Мне просто надо уехать отсюда.
I JUST GOTTA GET OUT OF HERE.
- Мне и Джуниору надо бьIло уехать.
- Junior and I had to take a drive.
Мне как назло надо уехать.
Oh, damn! I'm not gonna be in town.
" Мне надо уехать
" l want to go and take a look
Мне срочно надо уехать!
Hey. I have an emergency. Take my shift.
Мне кажется ей надо уехать к себе домой.
I think she should go back to her country.
Мне надо отсюда уехать.
I got to get out of here.
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надо домой 161
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надо домой 161