English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мне уже пора домой

Мне уже пора домой Çeviri İngilizce

33 parallel translation
Мне уже пора домой.
I should go home now.
Хорошо, мне уже пора домой.
Well, I better be going back home now.
- Мне уже пора домой.
- I've got home.
Мне уже пора домой.
- I have to go home.
Думаю, босс, мне уже пора домой.
I've got to get home, Chief.
Мне уже пора домой.
Say, I have to get home pretty soon.
Вы очень добры, но мне кажется, мне уже пора домой.
Very kind of you to offer, but I think I'll give it a miss this time round.
Думаю мне уже пора домой.
Suppose I should go home now, really.
- Мне уже пора домой!
- I should be going too.
— Мне уже пора домой...
- I really have to go home now, so...
Думаю, мне уже пора домой.
I think I need to be getting home.
* Но вот, мне уже пора домой *
♪ But it's time for me to go home ♪
Пэтси, мне уже пора домой.
Patsy, I have to go home now.
В любом случае, мне уже пора домой, так что...
I should be getting home anyway, so...
Ну, думаю, мне уже пора домой.
I guess I'm about ready to call it a night.
Мне уже пора домой.
I should be getting back.
Мне уже пора домой.
It's probably time I was gettin'home.
Уже поздно... Мне домой пора.
No, I don't wanna go to the movies.
Мне пора домой. Уже поздно, завтра мне рано вставать и всё такое.
It's late and I have to get up early tomorrow.
Уже поздно, мне пора домой.
It is getting late. I must go home.
Мне наверное уже пора домой.
I should probably get home anyway.
— Поздно уже, мне домой пора.
- It's late, I have to go home.
Знаешь, уже полночь, мне действительно пора домой.
You know, It's almost midnight I should really really go home.
Мне уже домой пора завтра контроша по Испанскому...
I've got to go home now because I have this Spanish test, so...
Слу-ушай, мне тут, пожалуй, уже домой пора... спать завалюсь.
Listen, I think I'm just gonna head home and call it a night.
Уже поздно. Боюсь, мне пора домой.
It's getting late.
Я бы рад согласиться, но, ты знаешь, уже... 6 : 45... и мне пора пойти домой и прыгнуть в койку.
I would love to take you up on that, But, you know, it's, uh... 6 : 45... And, uh, I have got to go home
Мне уже пора уходить. А ты не спеша одевайся и тоже топай домой.
I'll head out now so you take your time.
Если ты наслушался, думаю, мне пора домой, к моему сыну. Хватит мне уже стучать на своего школьного дружка.
If you've heard enough, I think I'll get home to my kid, stop narcing on my high school boyfriend.
Знаете... мне уже пора везти Джои домой.
You know, I... I really have to get Joey home.
Мне все равно уже пора домой.
I should be heading back home anyway.
Мне все равно уже пора домой.
I've got to get home anyways.
Думаю, мне уже пора пойти домой.
I think I'm ready to go home now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]