Моей семьи Çeviri İngilizce
1,431 parallel translation
Члены террористической группировки "Пятая колонна" жестоко надругались над членом моей семьи моей собственной дочерью - Лизой.
Members of a terrorist group, the Fifth Column, have brutally assaulted a member of my family- - my own daughter Lisa.
Я всегда стараюсь все уладить, когда дело касается моей семьи.
I am a fixer when it comes to my family.
- Мой отец и четыре поколения моей семьи... уже были в его составе.
My father and four generations of my family have already belonged to it.
Весь дом в полной собственности, для моей семьи - это замечательно.
To have the whole house, freehold, for my family, it's wonderful.
Попросить тебя поставить себя под удар ради моей семьи.
To ask you to put yourself in danger for my family.
Этот человек заказал мою смерть, как и всей моей семьи.
That man ordered my death and the death of my family.
- Это почему? Из-за моей семьи?
- What, my family?
Нет, тележка моей семьи.
Oh. No, i-it's my family's cart.
Эми, я люблю твою семью, и я хочу быть частью твоей семьи, также как и хочу, чтобы ты была частью моей семьи, потому что, надеюсь, однажды и мы с тобой станем семьей.
Amy, I love your family, and I want to be a part of your family just like I want you to be a part of my family because some day I hope that you and I are a family.
Разве вы забыли, что он из моей семьи?
! Are you forgetting that he is of my blood?
Слушай, Адам, мы сейчас не на приеме, и проблемы моей семьи никак не связаны с моим питанием, поэтому мне не совсем понятно, что ты здесь делаешь.
Look, Adam, I'm not sitting on the couch right now, and this has nothing to do with eating, so I don't really see how this fits your job description.
Потому что это семейный праздник, но один из членов моей семьи твой начальник, который, к счастью, уезжает на другой конец света.
Because it's a family holiday, and my family happens to be your boss, who also happens to be going halfway around the world.
Держись подальше от моей семьи!
Stay away from my family!
Мне пришлось прийти к Вам, Дауд, ради моей семьи
I had to get to you, Daoud, for my family.
но что касается других членов моей семьи, учитесь маневрировать!
But as for the rest of my family, learn to swerve!
Я просто забирала еду для моей семьи и подумала, что могла бы оставить что-нибудь для Саши.
I was just picking up food for my family and thought I'd drop some off for Sasha.
Две тысячи долларов это много для моей семьи.
Two thousand dollars is a lot of money to my family.
Есть ещё члены моей семьи, которых бы ты хотела обосрать с ног до головы?
Are there more members of my family that you want to crap all over?
Отстаньте от моей семьи.
Leave my family alone!
Ты убрала исследование образцов моей семьи?
Is my family's research put away?
Кэти, я думала, ты спрятала результаты исследования моей семьи.
Katie, I thought you said you hid the research on the family.
Хотите знать секреты моей семьи?
You want to know my family's secrets?
Мне показалось что я не только повернулась спиной к истории моей семьи но и повернулась спиной к Богу
I didn't just turn my back on my family history. They think I turned my back on god.
Я прошла через всю свою беременность И первый год жизни Джона, без потери моих друзей, без потери моей семьи, без того, чтобы бросить школу.
I managed to get through my entire pregnancy and the first year of John's life without losing my closest friends, without losing my family, without dropping out of school.
Я прошу положить конец проклятию моей семьи.
I ask you to stop the invocation just performed along with the curse on my family.
Только мысль о том, что я могу потерять еще одного члена моей семьи...
Just the thought that I could lose another member of my family...
Ты часть моей семьи, знаешь, я бы не хотел, чтобы ты пострадал.
Your part of my family, you know I wouldn't see harm done to you.
Теперь они часть моей семьи.
They're my family now.
И я прошу тебя не наговаривать на членов моей семьи.
Please stop talking ill of my family from now on.
Она член моей семьи.
She's my family.
Киль Ра Им - член моей семьи.
Gil Ra Im is my family.
Один лишь шаг отделяет тебя от моей семьи.
Take one more step and you could become a Haeshin Group daughter-in-law.
И у моей семьи её никогда не было.
- Yeah, you were defined by whether or not your family owned a boat. And, well, my family didn't own a boat.
Я подумала что кто-то из моей семьи должен пойти.
I thought someone from my family should come.
Как Мягкозадый Сыночек Политика Унижает Имя Моей Семьи!
I sit, and I listen to some silk-arsed politician's son, pisses on our family's name!
Это касается моей семьи.
It's about my family.
Все из моей семьи мертвы.
Everyone in my family is dead.
И держись подальше от моей семьи.
And stay away from my family, man.
Я владею кое-чем, и у моей семьи тоже кое-что есть.
I own some things, but my family, they own other things.
Он очень много значит для меня и моей семьи. И я дарю его тебе. Потому что ты много значить для меня.
It's something that's very special to me and my family and I want you to have it because you're so very special.
Почему продолжаешь портить репутацию моей семьи? !
Why must you continue to humiliate my family?
Знаешь ли ты, Джонсон, что по книге Пэров история моей семьи самая древняя в королевстве.
Did you know my family can trace its peerage back further than any other family in the kingdom?
Мои пьесы, мои сонеты. Сохрани, убереги от моей семьи.
- -- " W Plays, my sonnets keep them safe.
Жизнь моей семьи.
My family's lives.
Просто признай это... ты не хочешь, чтобы Лили воспитывал кто-то из моей семьи.
Just admit it... you want Lily raised by anyone but my family.
Здесь есть какие-нибудь голые дамы, чтобы они могли потанцевать для моей семьи?
Are there any naked ladies around that could shake it for my family?
Каждый год я чествую бал тазом пунша, приготовленного по секретному рецепту моей семьи что для меня тем значительнее, потому что это тот таз пунша, в котором утонула моя бабушка.
Each year I honor the prom with a bowl of my family's secret punch recipe made all the more meaningful to me because it's the punch bowl my grandmother drowned in.
Обеспечить для моей семьи... для тебя и твоего брата.
To provide for my family - - for you and for your brother.
Его должен активировать член моей семьи.. .. дома Элов.
It has to be activated by a member of my family - - the House of El.
"Пожалуйста, используй эти деньги, чтобы начать новую жизнь подальше от меня и моей семьи."
"please use this money to start a new life Far away from me and my family."
Но не без посредничества мое имя и мои записи сняты, что я не могу сделать без разрушения семьи Серены.
But not without clearing my name and getting my record expunged, which I can't do without destroying Serena's family.
семьи 174
семьи нет 46
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей матери 63
моей сестре 24
семьи нет 46
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей матери 63
моей сестре 24