Моя жена умерла Çeviri İngilizce
228 parallel translation
Моя жена умерла здесь шесть лет назад.
My wife died here six years ago.
Я вдовец. Моя жена умерла 6 лет назад в Пэдливилле.
My wife died six years ago back in Pedleyville.
Моя жена умерла много лет назад.
My wife has been dead for many years.
Моя жена умерла в нищете, сын пропал без вести.
My wife died destitute and my son has disappeared
Я не хотел, чтобы моя жена умерла как Слоун... поэтому я нежно запел её до смерти.
I didn't want my wife to die like Sloan... so I gently sang her to death.
Моя жена умерла?
- Is my wife dead?
Моя жена умерла после того, как мы расстались.
My wife is dead, but we were already separated.
Моя жена умерла несколько лет назад.
My wife passed away a few years ago.
Моя жена умерла 11 лет назад, через несколько месяцев после нашей свадьбы, во время путешествия по Италии.
My wife died 11 years ago, a few months after our marriage, on a trip to Italy.
Моя жена умерла.
My woman's dead.
Моя жена умерла мгновенно.
My wife was killed instantly.
Два года назад моя жена умерла. За таким же столом и в такой же комнате.
Two years ago, my wife died at a table like this in a room like this.
- Ты не хотел снова жениться? - Моя жена умерла.
- You ever think about gettin'remarried?
Моя жена умерла всего два месяца назад.
My wife has only been gone for two months.
Потому что моя жена умерла в той аварии.
Because my wife died in that car accident.
Моя жена умерла в прошлом месяце
My wife died last month.
Моя жена умерла
My wife died.
Моя жена умерла три года назад, я чувствую себя таким одиноким.
My wife died three years ago. I feel so lonely.
Когда моя жена умерла, мне пришлось в одиночку растить троих детей.
When my wife died, I had to raise my three children myself.
Я надел сутану, когда моя жена умерла.
I only put on this collar when my wife died.
Моя жена умерла.
My wife died.
Моя жена умерла 15 марта 1991 и, ну, около полугода я не понимал, что вокруг происходит.
My wife died, it was March 15, 199 1 and well for about six months I don't know what happened.
Моя жена умерла от отека легких.
My wife died of edema.
И моя жена умерла.
And my wife died.
Моя... Моя жена умерла во время родов.
My wife died in childbirth.
Потом моя жена умерла...
Before my wife died...
Моя жена умерла восемь месяцев назад в среду.
My wife died eight months ago Wednesday.
Моя жена умерла, пока я сидел в баре и надирался.
My wife died when I was out getting sloshed.
Моя жена умерла несколько лет назад.
My wife died a few years ago.
Моя жена умерла. Ребенок родился.
My wife is dead The baby was born.
Моя жена умерла.
My wife, she's gone.
- Моя жена тогда только что умерла.
- My wife had just died.
Моя первая жена умерла 5 лет назад.
I lost my first wife five years ago.
Понимаете, он мне так сильно помог, когда умерла моя первая жена.
Understand it, he helped me so much when my first wife died.
Моя покойная жена так и не родила мне сына, к тому же, она уже умерла.
My dead wife never bore me a son and she just died
Моя жена давно умерла, и с тех пор я сам себе готовлю.
My wife passed away a while ago, so I do all the housework myself.
Не так давно умерла моя жена, и я подумал, что возвращение в школу поможет справиться с одиночеством.
My, uh, wife recently passed away. I thought teaching might ease my loneliness.
Понимаешь, с тех пор, как умерла моя жена, всем интересно, когда я найду себе другую подругу.
Ever since my wife died, everyone's been wondering when I'd find myself another companion.
Моя бывшая жена умерла в пожаре в Бостоне.
My ex-wife died in a fire in Boston.
С тех пор, как умерла моя жена, я ни разу не справлял Новый Год.
Since my wife died... I haven't made a New Year's feast
Моя жена, до того как умерла, всегда спрашивала меня : Зачем я играю в игру, которая убьет меня?
My wife used to ask me, before she passed on, why do I play a game that seems destined to kill me?
Моя жена умерла.
My wife is dead.
Моя жена, Кэтрин, умерла.
My wife, Katherine, is dead.
Моя жена Синди умерла 2 года назад.
And I have made mistakes in my life
Со времени моего последнего письма, моя жена, Хелен, твоя приёмная мама, совершенно неожиданно умерла от кровоизлияния в мозг.
Since I last wrote to you... my wife Helen your foster mother... passed away very suddenly from a blood clot in her brain.
В моём случае, теперь, когда умерла моя жена, у меня вероятность 73 %, что я умру через 9 лет. Если только я не женюсь снова.
In my own case now that my wife has died... there is a 73 ° / ° chance I will die within 9 years... provided that I do not remarry.
Говорят, я полон энтузиазма, но на самом деле я спокоен и хладнокровен, Но после того, как умерла моя жена, я по-другому смотрю на небо.
They say I'm very enthusiastic but I'm actually calm and cool - but since my wife died, I look at heaven in a different way.
Ирис, моя жена... она не просто умерла... она убила себя.
Iris, my wife... she didn't just leave, you see... she killed herself.
Когда умерла моя жена, я с трудом закончил обед.
When my wife died, I could barely finish my lunch.
Моя жена умерла.
Where's mommy? My wife's dead.
Две, после того, как умерла моя жена.
Two. After my wife died.
моя жена 1309
моя жена сказала 22
моя жена говорит 28
моя жена беременна 24
моя жена здесь 19
моя жена и я 20
моя жена мертва 38
моя жена думает 18
жена умерла 17
умерла 383
моя жена сказала 22
моя жена говорит 28
моя жена беременна 24
моя жена здесь 19
моя жена и я 20
моя жена мертва 38
моя жена думает 18
жена умерла 17
умерла 383