Моя работа в том Çeviri İngilizce
126 parallel translation
Ничто не является явным, пока так не решит суд, и моя работа в том, чтобы оставить убийцу в тюрьме. Спасибо.
Nothing is patently anything until the appeals court says it is, and my job is to preserve a solid murder conviction.
Я пришёл сюда, потому что бизнес мсье Лермита дурно пахнет. А моя работа в том и состоит, чтобы совать свой нос в бухгалтерию, которая воняет. - Вот почему я здесь.
I'm here because his accounts stink and my job is to sniff out accounts that smell bad.
Моя работа в том, что бы помешать мистеру Эндрю вываливать свой здоровый прибор. Это так.
My job is trying to prevent Mr. Andrew from unleashing the Whopper with Cheese.
Моя работа в том и состоит, чтобы предвидеть проблемы и решать их до того, как они нанесут вред.
Absolutely. One of my jobs is to recognize things before they become as bad as they can get.
Лили нужно набрать пять фунтов за полторы недели, ( ~ 2,2 кг ) и моя работа в том, чтобы помочь ей это сделать.
Lily has to gain five pounds in a week and a half, and it is my job to help her get there.
Да, нет. Видите ли, моя работа в том, чтобы найти людей, желающих эту фигню, но у которых нет денег.
Yeah, no, see what I do is find americans who want a frozen beverage machine but can't afford one.
И сейчас моя работа в том, чтобы убедиться что ФБР не контролирует счета Лао до вашей завтрешней встречи.
And right now, my job is to make sure the fbi can't monitor any of lao's accounts during your meeting tomorrow.
Нет, моя работа в том, чтобы определить было ли в этом случае безответственное игнорирование фактов.
No, it was my job to determine if there was a reckless disregard for the truth.
Моя работа в том, чтобы убедить зрителей отбросить разумные доводы и увидеть всё в новом свете. Отлично.
My work is meant to force the audience to break with the rational and see things in a new way.
Различие только в том, что это моя работа.
The only difference is that it's my job.
Эта работа включает в себя многие обязанности, и сегодня моя обязанность заключается в том, чтобы целовать задницу одному козлу, именем которого назовут стойку ворот, но в данный момент мне нравится этим заниматься.
It's a job with many responsibilities, and today it's my responsibility to kiss the butt of some jerk getting a goal post named after him, but at least now I feel really good about it.
Моя работа состоит в том, чтобы защищать интересы моего клиента.
It's to protect his interests.
Видишь ли, мое чутье ниндзи-механика проявляется в том, чтобы ухватить суть механической поломки плюс думающий взгляд, который хорошо смотрится с усами работа моя.
Between my innate ability to size up any mechanical problem, plus the mature look that comes with the moustache the job is mine.
Моя работа заключается в том, чтобы предупреждать риски, а не решать появятся ли они.
My job is to present the risks, not to decide whether to take them.
Мне снилось, что моя работа состоит в том, чтобы каждый день рассказывать документальный фильм о жизни одного человека. Я прихожу домой,.. ... ужинаю, сплю, а утром снова иду на работу.
I dreamt that my job, was that every day I would go into work, and narrate a documentary about some guy's life, and go home from work and have dinner, and go to bed and go back to work in the morning,
Но эти постоянные упоминания о том, что моя работа не стоит большего, чем превратится в мультфильм... Нет, нет, нет, нет... на самом деле меня дико бесит.
But this constant reference to my work... as being no better than cartoons... is really getting me angry.
Моя работа состоит в том, чтобы показать ему все возможности.
My job is to present him with options.
Моя работа состоит в том, что бы убеждать людей Нажимать на кнопку каждые 108 минут без всяких вопросов "зачем и почему"
My job is to convince people to push a button every 108 minutes without them knowing why or for what.
Моя работа заключается в том, чтобы привлечь тебя к суду.
My job is to get you convicted in court.
Мистер Монк, моя работа заключается в том, чтобы помогать вам, а не ждать вас возле удобств.
Mr. Monk, my job is to help you, not to wait for you in the facility thing.
И моя работа заключается В том чтобы пройти с ними все ступени скорби и заставить их принять случившееся. иначе они останутся в депрессии.
And it is my job to try to get them all the way through to acceptance.
Но моя работа состоит в том, чтобы убедиться что подобное никогда не произойдет с тобой.
But see, my job is to make sure that nothing like that will ever happen to you.
Ну, я надеюсь, что многим, потому что моя работа заключается в том, чтобы привлечь внимание людей к тому, что он говорит.
Well, I hope a lot of people, actually, because that's what my job entails is making sure people care what he has to say.
Ты хочешь минутку, чтобы объяснить мне, как делать свою работу. Моя работа заключается в том, чтобы без последствий извлечь ребенка.
My job is to get that baby out safely.
Моя работа заключается в том, чтобы удерживать вас на вершине.
I'm not a nanny. My job is to keep you on top.
Моя работа состоит в том, чтобы сохранять объективность.
It's my job to keep an objective stance.
Разве что... штука в том, моя работа задействует всех, даже если они не могут себе это позволить.
Except... the point is, my work influences everyone even if they cannot afford it.
Дело не в том, что я не могу вас понять, но моя работа - это защитить Оливера.
It's not that I'm not sympathetic to you, but my job is to advocate for Oliver.
Моя работа состоит в том, чтобы организовывать встречи Кортес с моими клиентами.
My job is to set up a meeting with Cortez and my clients.
Моя работа заключается в том, чтобы помогать людям подобным Стюарту преодолеть психологические барьеры, чтобы ослабить их тягу к ненормальному и вернуть их к нормальной, повседневной жизни.
My job is to help people like stewart to overcome the psychological hurdles that impair their desire to lead what we consider to be normal, everyday lives.
Моя работа состоит в том, чтобы доказывать тебе каждый день что в этом мире есть тот, кто тебя любит.
It's my job to prove to you every day that you are loved in this world.
Но я верю Лайтмену И моя работа состоит в том, чтобы уберечь этих детей от бесконтрольного поведения.
But I trust Lightman, and it's my job to keep these kids from freaking out.
Но моя ужасная, непопулярная работа заключается в том, чтобы показать миру, кто ты есть на самом деле.
But I have the horrible, unpopular job of showing the world what you really are.
Моя работа состоит в том, чтобы расследовать убийства.
My job is to solve murders.
Рон, ты просишь меня сработать плохо в том, что и есть моя работа, и я просто не буду этого делать.
Ron, you're asking me to do a bad job, at my job, And I'm just not gonna do that.
Агент Бенфорд, последние 12 лет моя работа состояла в том, чтобы помогать людям справится с ситуацией, принуждая их разобраться со своим прошлым.
Agent benford, for the past 12 years, my job has been to help people cope by helping them explore their past.
Моя работа заключается в том, чтобы определить, нужен ли новый суд, и я верю, мистер Флоррик, что в вашем случае он нужен.
My job is merely to determine if there is enough for a new trial, and I believe, Mr. Florrick, there is.
Моя работа заключается в том, чтобы присматривать за ними, а это не всегда легко.
I'm Morgan. It's my job to keep an eye on the both of them, which isn't always easy.
Послушай, моя работа как федерального обвинителя, убедиться в том, что защита не сможет разрушить наше обвинение из-за того, что произошло
Look, my job as assistant U.S. Attorney is to make sure that the defense can't tear down your account of what happened.
Но моя работа состоит в том, чтобы такое как раз наверняка разрешили. Знаешь, кого выбирают в Конгресс в наши дни?
Do you know who gets elected to congress these days?
И, разумеется, оно не будет включено в улики, но представь, что будет, когда пара старшеклассников проболтается прессе о том, что там запечатлён секс? Что ж, моя работа будет сделана за меня.
And, of course, it might not make it into evidence, but once a few high schoolers go blabbing to the press about its sexual nature, well, my work will be done for me.
Моя работа состоит в том, чтобы обеспечить тебе безопасность.
My job is to keep you safe.
Может быть, моя работа в том, чтобы помогать Раяну?
Maybe my job is to help Ryan?
Моя работа заключается в том, чтобы предвидеть на два хода вперёд.
Now, my job is to see two steps ahead.
Миссис Паркс, моя работа заключается не в том, чтобы заставлять кого-либо переживать их кошмары, иногда у меня остается несколько вопросов.
Mrs. Parkes, my job is not to make anyone relive their nightmares, but sometimes I'm left with a few questions.
Моя работа с Morphine и другими группами заключалась в том... чтобы забрать их в аэропорту, встретить и довезти их до фестиваля... сделать так, чтобы они ощутили себя здесь комфортно.
My work with Morphine and the other bands Was look to the airport and bring the festival And feel comfortable there...
И моя работа заключается в том, чтобы зарабатывать на крошечной разнице между истинной ценой товара и ценой, которую готов заплатить покупатель.
And it's my job to make money by taking advantage of the tiny little differences between what something is actually worth and what somebody thinks it's worth.
Но моя работа не в том, чтобы вас любить.
But it is not my job to like you.
Моя работа заключается в том, чтобы не говорить тебе такую информацию.
My entire job is dependent on me not telling you that information.
Моя работа, Виктор, в том, чтобы как-то их сблизить.
And it's my job, Victor, to help them meet halfway.
А моя работа, как ученого, состоит в том, чтобы доказать, что школьники, и те, кто их цитирует, ошибаются.
And it is my job as a scientist to prove the schoolboys, and those who quote them, wrong.
моя работа 646
моя работа здесь закончена 24
моя работа заключается в том 20
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том и дело 40
в том направлении 18
моя работа здесь закончена 24
моя работа заключается в том 20
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том и дело 40
в том направлении 18
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
моя радость 66
моя родина 25
моя рука 242
моя родственная душа 17
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
моя радость 66
моя родина 25
моя рука 242
моя родственная душа 17