Мы делаем то Çeviri İngilizce
1,345 parallel translation
Мы делаем то же, что и древние люди, рисовавшие на стенах пещер : создаём атмосферу, в которой чувствуем себя спокойно, встревожено или ещё как-то, в зависимости от того, что хотел сказать её создатель.
We are doing the same thing, those painted in caves, we are creating an environment that makes us feel comfortable, or feel concerned or get a reaction from us, which the community has wanted
Мы делаем то, чего не делают даже настоящие пары.
We do things even some couples can't do.
Мы делаем то, что должны, Кларк!
We do what we have to do, Clark!
Мы делаем то, что должны делать в интересах человеческого здоровья.
We are doing what we have to do in the interests of human health.
Мы делаем то, что сделал бы любой нормальный человек.
so we do what any sane person would do.
- Мы делаем то же, что и всегда.
We do what we always do.
Ну, знаете, мы делаем то, что можем с тем, что есть.
Oh, well, you know, we do what we can with what we've got.
Почему мы делаем то, что мы делаем?
Why do we do what we do?
То, что мы делаем, заключается в предоставлении информации.
We're in on this as far as supplying you with information.
Мы делаем что-то вместе, пока отец веселится отдельно.
We do things together while your father has fun without us.
Думаю, очень легко быть циничным по отношению к рекламе, потому как мы не контролируем себя и делаем то, чего люди на самом деле очень хотят.
I think it's easy to be skeptical of advertising, because we do not monitor us, and do things that people want inside
Это именно то, что мы сейчас делаем.
Which is what we're doing now.
Получается, то, что мы делаем сейчас - совершенно незаконно.
Basically, what we're doing now- - totally illegal.
День за днем мы делаем одно и то же.
Day after day, we end up doing the same sort of thing.
Вот, мы делаем так в случае, когда мы говорим то, во что не верим.
Now, we do this by accident when we don't mean what we say.
Мы делаем, то. что должно быть сделано для сохранения достойного места для нашей нации в этом мире
We do what needs to be done to preserve this nation's rightful place in the world.
Это не то, что мы просто группой курим марихуану мы делаем это исключительно в медицинских целях, но делаем это вместе.
So it's not that we're socially smoking the marijuana, we're medicating it for use, but we're doing it together.
Если мы делаем постеры, на которых девочки тянутся к вашим гениталиям, то вам необходимо носить кольца чистоты, иначе компания Дисней предстает в плохом свете.
see, if we make the posters with little girls reaching for your junk, then you have to wear purity rings or else disney company looks bad- - ha-ha.
Мы просто делаем то, что делаем всегда - ищем оправдания
We're just doing what we always do--finding excuses.
Мы все делаем то, что можем.
We're all doing our part.
Я знаю, это будет не легко, но мы - семья, и это - то, что мы делаем друг для друга.
I know this is not gonna be easy, but we're family, and this is what we do for each other.
Мы делаем что-то постыдное?
Are we doing something shameful?
Это то, что мы делаем.
This is what we do.
Я не чувствую себя комфортно делая то, что мы делаем...
I don't feel comfortable with what we're doing...
Не чувствуешь себя комфортно, делая то, что мы делаем...
Don't feel comfortable with what we're doing. What the hell's that supposed to mean?
Сделаем то, что мы делаем лучше всего, и поставим качественную музыку.
Let's do what we do best and play some quality music.
То, что мы делаем, важно. Может, важнее всего.
What we're doing is important.
То, что мы делаем работает.
What we're doing is working.
Ну давай за то, что мы делаем сейчас в этом нелепом месте.
Here's to this thing we're doing now here in this ridiculous place.
Иногда мы делаем то, что нельзя вернуть назад.
Sometimes we do things we can't take back.
Мы должны пересмотреть то, что мы делаем.
We should reconsider what you do.
Ты же не думаешь, что мы делаем что-то плохое, нет?
You don't think we'ring anything wrong, do you?
Но помни, что то, что мы делаем это все равно слишком быстро.
But remember, this is as far as we're going.
Ну, то, что мы делаем с тобой в машине, заставляет меня опять чувствовать себя старшеклассником.
Well, making out with you in the car makes me feel like I'm in high school again.
То что мы делаем друг для друга.
What we do to each other.
И это не то, что мы делаем сейчас.
This is not that.
Здорово целовать тебя и не чувствовать, будто мы делаем что-то неправильное.
* As it seems It's great kissing you and not feel like we're doing something wrong.
Мы делаем все возможное, сэр, но нам нужна ваша помощь. Мы полагаем, что убийца вашей жены мог находиться где-то в вашем доме этим вечером.
Your wife's killer might have been in your house at some point this evening.
- Если ты мне не веришь, то, что мы делаем?
If you don't trust me, then what are we doing?
Обычно, это потому, что мы ошибаемся, делаем что-то не то, но мы не хотим говорить об этом, потому, что не хотим в этом признаваться.
Usually it's'cause we've made a mistake, done something wrong, but we don't want to talk about it, we don't want to admit it.
Очень похоже на то, что мы делаем с кроликом.
Very similar to a rabbit.
Мы делаем так, когда кто-то кого-то впервые подстреливает
We do that the first time one of us hits something.
ћы действительно здесь только чтобы вы комфортно себ € чувствовали во врем € дачи показаний, а не дл € того, чтобы репетировать или заставл € ть вас запоминать ответы, ¬ ообще-то, если вы будете запоминать ответы, значит мы неправильно все делаем.
To make you comfortable with your testimony, Not to rehearse you or get you to remember answers. In fact...
Другие хотят встретиться с ним сегодня вечером частным образом, и это - то, что мы делаем.
Others have the desire to meet with him tonight in a private way and that's what we're doing.
Каждый день мы делаем одно и то же.
Our routine's the same every day.
Потому что это именно то, что мы делаем у нас дома.
Cos that's what we do in our house.
Ты так прав, это именно то, что мы делаем.
HE WHIMPERS that's exactly what we do.
Теперь я знаю. Я понимаю. Во всем, что мы делаем, будь то игра актера, или труд писателя, не слава главнее всего, блеск, о котором мы однажды мечтали, а терпение, сила нести свой крест, и не потерять веру.
Now I know, I understand at last In everything we do, be it acting or writing, it's not glory that matters the most, not the honour we once dreamed of, but the patience, the strength to bear our cross
Потому, что то, что мы делаем постепенно становится незаконным.
Because what we are doing is slowly becoming illegal.
Мы должны показать Сталину, что мы делаем хоть что-то, чтобы ослабить давление на Красную Армию.
We've got to show Stalin we're doing something to ease the pressure on the Red Army.
Знаете, они считают нас безбашенными, безрассудными. Но то, что мы делаем, очень тяжело...
They always think that we are just a bunch of kids with no direction, but what we do is very hard.
мы делаем все возможное 102
мы делаем всё возможное 57
мы делаем все 140
мы делаем всё 99
мы делаем 117
мы делаем свою работу 17
мы делаем успехи 32
мы делаем это 98
делаем то 18
тогда понятно 149
мы делаем всё возможное 57
мы делаем все 140
мы делаем всё 99
мы делаем 117
мы делаем свою работу 17
мы делаем успехи 32
мы делаем это 98
делаем то 18
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684