Мы серьезно Çeviri İngilizce
1,037 parallel translation
Нет, мы серьезно!
No, there's a shop next door.
Мы серьезно.
We're serious.
Предупреждаю тебя. Если мы расстанемся, то это будет серьёзно.
Either you're a hopeless schmuck or else... you're not and don't need to change!
Мы были не из одной среды. Это настолько серьёзно?
It's a terrible thing to say but... we werert from the same social class.
Вы увидите, что мы очень серьезно развили эту идею.
You'll find we've greatly improved on it.
После того, как мы посмеялись, перейдем к серьезной части.
After we laughed, let's move on to the serious part.
Что ещё? Мы начали серьёзно присматриваться к адвокату из комитета по переизбранию, по имени Гордон Лидди, который...
We're beginning to hear a lot about a lawyer at CREEP named Gordon Liddy... who's...
Герр Манцони, мы можем серьёзно поговорить?
Mr. Manzoni, can't we speak reasonable about this?
Или мы будем относиться к этому серьезно, как к настоящему экзамену, или давай закончим.
Either we take this test like the real thing or we pack it in.
Твердое только ядро, и в любом случае это вещество поможет нам притормозить, так что мы не очень серьезно врежемся.
Only the core will be solid, and with any luck, this stuff should slow us down so we don't hit it with too much of a bang.
Потому что это было то время и место, когда мы, люди, впервые систематически и серьезно собрали знания мира.
This is the Earth as Eratosthenes knew it. A tiny, spherical world, afloat in an immensity of space and time.
Неуправляемый парниковый эффект на Венере - ценное напоминание о том, что мы должны серьезно отнестись к росту подобного явления на Земле.
The runaway greenhouse effect on Venus is a valuable reminder that we must take the increasing greenhouse effect on Earth seriously.
Мы не знаем, насколько это серьезно, но Стив МакРосси думает, что Вам лучше приехать к нам.
We don't know how serious it is, but Steve McCroskey thought you'd want to come over right away.
Разумеется, мы вынуждены будем подавлять свои чувства. И это всё чрезвычайно серьёзно.
Of course, we will have to go against deep personal feelings.
Ты серьезно ожидаешь, что мы сможем с ними договориться?
You don't seriously expect us to talk to them?
Думаю, что отнесетесь к этому серьезно. А если будут проблемы, то знайте, что мы как свидетели всегда вам поможем.
I think you will indeed take it seriously... and remember you can always count on us in times of need.
Ты серьезно полагаешь, что мы должны это сделать?
Do you really think we have to go?
Иногда мы относимся к себе излишне серьезно
We tend to take ourselves a bit too seriously.
Нет, серьезно, куда мы едем?
I mean, where are we going?
Почему мы с тобой никогда не говорим серьезно?
You realize we never talk seriously?
- Серьезно? Мы запустим её, когда Ген вернется из школы.
The minute he's home from school... we're going to take it to the river.
Мы с Чу'и проникали в множество мест, охранявшихся более серьезно, чем это.
Chewie and me got into a lot of places more heavily guarded than this.
Если вы серьезно, мы можем договориться о цене.
If you are serious, we can agree on a good price.
И хотя мы только что встретились, я знаю что это серьезно.
And even though we've just met, I know that this is the real thing.
Мы тут очень серьезно относимся к кроликам.
We take our rabbits very seriously around here.
- Мы можем поговорить серьезно?
- Can we talk common sense here?
Мы её ни за что не посадим, если вы не докажете, что девочка была серьёзно больна.
We don't get her for anything, you don't prove she knew the kid was seriously ill.
Если мы занимаемся переработкой, давайте заниматься серьёзно. Спасибо.
If we're going to recycle, let's get serious.
Мы заботимся о своих гражданах. И воспринимаем свои обязательства перед ними абсолютно серьезно.
We take our obligations to our citizens seriously.
Ты серьёзно веришь, что мы дойдём до Карлстона?
So you really think we can make it to Karlstown?
Но некоторые дети, которые приходят сюда, были серьезно травмированны... их родителями, даже любящими родителями, или возлюбленными... Вот почему они здесь... и почему мы должны принять правила о телефонных звонках.
But some children who come here have been damaged severely... by their parents, even loving parents, or by lovers... that's why they are here... and why we must enforce rules about phone calls.
Мы воспринимаем нашу политику очень серьезно.
We take our politics very seriously.
Мы серьёзно никогда и не говорили, Лондо.
We never really talked, Londo.
Мы вчера серьёзно поругались она хочет узнать мой секретный код.
We had this big fight yesterday and, well, she wants to know my secret code.
Они продают нам свои истории, мы заключаем с ними контракт. - Всё серьёзно.
They sell the story, sign a contract.
- Мы в Мексике, брат! - Серьезно?
We're in Mexico, buddy.
Мы очень серьёзно относимся к спорту в помещениях.
We take our indoor sports very seriously.
Есть кое-что, о чём я думал мы никогда серьёзно об этом не говорили, а это вроде как важно для меня.
There's something that's been on my mind and we haven't really talked about it and it's kind of important to me.
Как серьезно мы относимся друг к другу.
How serious we were about each other.
- Хорошо, я понял. Мы должны отнестись к этому серьёзно.
All right, I'll take it, but we have to do this seriously.
Ну, мы собирались серьёзно поговорить.
We were supposed to have a big talk.
Я был в офисе своего отца, мы серьёзно повздорили, я был зол.
Never make a fool of me again! I was in my father's office. We'd been in a heated argument.
Мы только что серьёзно поругались.
Come on. We just had this huge fight.
Потом мы серьёзно поругались и я сказала, что хочу расстаться.
Then we had this big fight, and I said I wanted to take a break.
Мы столкнулись с самой серьёзной опасностью.
We are faced with the very gravest of challenges.
Мы очень серьёзно.
We're very serious.
"Я серьёзно думаю, что мы должны вложить деньги в эти исследования."
"I really think we should devote the money to these studies."
Мы встретились там... С очень серьёзной вулканической активностью, сэр.
We encountered some... very severe volcanic activity, Sir.
Мы очень серьезно относимся к исчезновению маленьких детей.
We take the disappearance of a child this small very seriously.
Я серьезно, мы были бы счастливы вас видеть у себя.
Seriously, it would make us happy.
Вы понимаете, что мы все серьёзно рискуем?
You realize we're taking a big risk here.
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
серьёзно что ли 18
серьезное преступление 27
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
серьёзно что ли 18
серьезное преступление 27