Мы хотели убедиться Çeviri İngilizce
66 parallel translation
Мы хотели убедиться, что новый член клуба добрался домой.
We wanted to make sure our newest member got home safely.
Мы хотели убедиться, что тебе вернули компьютер.
I wanted to make sure the techs brought your computer back.
Но мы хотели убедиться, что достали всех живых хотели увидеть... что не забыли и не пропустили никого.
But we wanted to see if we could dig anybody up alive, we wanted to see if we had lost anybody, if we were still missing somebody.
Мы хотели убедиться, что его исключительный потенциал не пропадёт зря.
We wanted to make sure his exceptional potential didn't go to waste.
Да, с нашим прошлым, мы хотели убедиться, что на этот раз это сработает прежде чем об этом узнают наши друзья и семья.
Yeah, with our history, we wanted to make sure that it would actually work this time before we got our friends and family involved.
Мы хотели убедиться, что ключи подходят.
Just wanted to make sure this key worked.
Мы хотели убедиться, что вы, ребята, не против.
We wanted to make sure that you guys are okay with this.
Нам, наверное, стоило сделать это раньше, Виктор, но мы хотели убедиться, что принимаем верное решение.
We probably should have done it sooner, Victor, but we want to make sure it was the right decision.
Мы хотели убедиться что у Виктора хорошие учителя.
( exhales ) We just want to make sure Victor has good teachers.
- Потому что мы хотели убедиться, что заполучим твои деньги, и как сказал парень, никаких трупов в Мексике.
Because we wanted to make sure we had your money, and like the man said, no bodies drop in Mexico.
Мы хотели убедиться, что ты в порядке.
We wanted to make sure you were okay.
Мы хотели убедиться.
Well, we wanted to be sure.
Мы хотели убедиться, что ваша часть сделки будет выполнена.
We wanted to be sure you would keep your side of the bargain
Мы хотели убедиться, прежде чем говорить вам.
We wanted to be sure before we spoke to you
Мы хотели убедиться, что здесь не было "Натали Вуд" ситуации, с которой тебе нужна помощь.
We wanted to make sure there wasn't a Natalie wood-type situation you needed covering'up.
Двое мужчин, с ненавистными лицами хотели описать всю мебель, чтобы убедиться, что мы ничего не продали!
Two men turned up with such hateful faces they wanted to make a list of the furniture to make sure we hadn't sold anything!
Но, мы хотели бы убедиться, что она не пропала без вести... или же, быть может, была вовлечена в какую-то грязную игру.
But we'd like to make sure that she's neither missing... nor perhaps involved in some foul play.
Мы хотели бы в этом убедиться, мадам.
We'd like to make sure of that, madame.
Только сначала они хотели убедиться, что мы заслуживаем доверия.
They just wanted to make sure we were trustworthy first.
- Мы просто хотели убедиться, что он не причинил вреда вам.
We just want to make sure he doesn't hurt you.
Прошло пару дней, мы просто хотели убедиться что тебя не...
And it's been a couple days, so we wanted to make sure you weren't like...
Мы просто хотели убедиться, что прошлой ночью работа была выполнена как следует.
Just wanted to make sure last night's job was neatly carried out.
Мы просто хотели убедиться...
We just wanna make sure...
- Мы с твоей матерью очень хотели бы отвезти тебя в больницу чтобы убедиться что у тебя ничего не сломано.
Your mother and I would very much like you to go to the hospital. - We'd just like to make sure nothing's broken.
Мы просто хотели убедиться, что он достаточно прочный.
We just wanted to make sure it was strong enough.
Мы бы хотели послать двух джедаев чтобы убедиться, что граф Дуку действительно у вас, прежде чем передавать выкуп.
We would like to send two Jedi to confirm you have Count Dooku before delivering the ransom.
Мы просто хотели убедиться, что ты в порядке.
We just wanted to make sure you were OK.
Мы просто хотели убедиться, что он ни в чём не нуждается.
We just wanted to make sure he didn't need anything.
Понимаете, всё, чего мы хотели, было проследить и убедиться, что с ребенком все хорошо.
See, all we wanted to do was follow up, make sure the baby was okay.
Мы просто хотели проведать Саттон, убедиться, что она в порядке
We just wanted to check on Sutton, make sure she's okay.
Мы хотели бы убедиться в этом, видимо... это нормально, но я хочу увидеть нечто большее.
And what we'd like to do is see this, presumably... that's fine, but what I actually want to do is see something more like that.
Мы хотели сначала убедиться, что всё в порядке, Прежде чем всем рассказывать.
We wanted to make sure everything was all right before we told anyone.
Он хочет убедиться, что мы можем позволить себе отпуск, какой хотели.
He's gonna make sure that we can afford that vacation we wanted.
- Мы просто хотели убедиться, что ты в порядке.
- We just wanted to make sure you were OK.
- Мы, просто, хотели убедиться, что здесь все в порядке.
- We just wanted to make sure everything was all right here.
Мы бы хотели убедиться, что это дело не получит широкой огласки и будет раскрыто как можно быстрее.
We'd like to make sure this case doesn't get too much publicity and comes to a conclusion as quickly as possible.
- Мы бы хотели позвонить ему и убедиться в этом.
We'd just like to call and confirm.
Ну, мы хотели бы убедиться, что так и будет продолжаться.
Well, we'd like to make sure that that continues.
Мы с Линкольном хотели бы убедиться в достоверности вашего описания.
Lincoln and I would like to make sure that you're accurately portrayed.
Мы просто хотели убедиться, что вы опять не узнаете об этом из СМИ.
We were just concerned you didn't hear via the media again.
Нас хотели горячо поприветствовать и убедиться, что мы что-то раскопаем.
They wanted to give us a warm welcome and to make sure we found something.
Хотели убедиться, что мы не сговоримся рассказывать одинаково.
They wanted to make sure we couldn't get our stories straight.
А любом случае, мы просто хотели убедиться, что ты в курсе этого.
Anyway, we just wanted to check with you since we assumed you might not be cool with that.
Мы просто хотели поговорить, убедиться, что всё в порядке.
Well, we just want to talk and make sure everything's okay.
Мы просто хотели убедиться, что ты в порядке.
We just wanted to make sure that you are doing okay. - Well, we just wanted to make sure that you were extra fine. - I'm fine, yeah.
С вашего разрешения мы бы хотели обыскать вашу квартиру, просто чтобы убедиться, что всё в порядке, и разрешите специалисту побеседовать с Кайлой, чтобы разобраться с ситуацией.
With your consent, we'd like to search your apartment just to make sure everything is okay, and have Kayla talk to a specialist - to assess the situation.
- Мы бы хотели убедиться.
- We'd like to verify that.
Мы хотели окружить Винса лучшими людьми в бизнесе, чтобы убедиться, что он застрахован.
We wanted to surround Vince with the best people in the business to make sure he was covered.
Теперь мы хотели во всем убедиться.
Now we wanted to see it.
Мы не хотим навязываться, но поскольку за медицинской помощью не посылали, когда пришло время родов, мы просто хотели убедиться, что Брида и её малыш в полном порядке.
We don't want to pry, but we weren't aware of medical help being sent for when Baby arrived, and we just wanted to make sure both Breda and the little one were comfortable and well.
Вообще-то мы много об этом говорили и хотели убедиться.
Well, we talked about that a lot, actually, and we wanted to make sure.
мы хотели бы 71
мы хотели 162
мы хотели бы знать 26
мы хотели узнать 39
мы хотели спросить 20
убедиться 516
убедиться в том 18
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хорошо провели время 45
мы хотели 162
мы хотели бы знать 26
мы хотели узнать 39
мы хотели спросить 20
убедиться 516
убедиться в том 18
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хорошо провели время 45
мы хотим сказать 18
мы хорошие ребята 20
мы хотим помочь 68
мы ходим по кругу 30
мы хотим узнать 29
мы хорошие 35
мы хотим пожениться 30
мы хотим санту 16
мы хорошие люди 31
мы хотим знать 151
мы хорошие ребята 20
мы хотим помочь 68
мы ходим по кругу 30
мы хотим узнать 29
мы хорошие 35
мы хотим пожениться 30
мы хотим санту 16
мы хорошие люди 31
мы хотим знать 151