На случай чего Çeviri İngilizce
46 parallel translation
На случай чего? На случай, если кто-то из нас двоих занервничает.
In case what?
- Думаешь, мне стоит пойти с ним на случай... - На случай чего?
- Do you think I should go with him in case...
На случай чего?
In case of what?
У Гаса останется его крайняя плоть, но у него будут деньги на случай чего.
Bathroom. Can I? Hurry up then.
- На случай чего?
- In case of?
- На случай чего?
- Just in case what?
Да, лекарства при мне, телефоны на случай чего - тоже при мне.
Got my meds, emergency contact.
Хорошо, не выключай мотор на случай чего.
All right, you keep the car going in case there's trouble.
— На случай чего?
- In case what?
Сэм и Джесси будут наблюдать снаружи, на случай чего
Sam and Jesse are keeping watch outside just in case.
Это было просто на всякий случай. На случай чего?
In case I got tied up, Tawney, like I am.
Значит, я вас жду в машине внизу, от меня просто так вам не сбежать, я буду рядом на случай чего.
So, I will wait in the car outside so you don't feel my... watchful eye, but I will be close by, if there needs be.
На случай чего?
Just in case what?
На случай чего, в машине есть дробовик.
Shotgun in the back, if we hit any trouble.
На случай чего?
In case what?
Он вызвал нас на случай чего.
He called us in in case we had to handle something.
На случай чего?
Against what?
Твоя комната рядом, на случай, если я чего-нибудь испугаюсь?
Is your room just down the hall in case I get the frights during the night?
И для чего бережёшь, на экстренный случай?
What are you saving it for, an emergency?
И колокольчик на случай, если ночью чего-то захочется. Да.
And a bell to ring, should I want anything in the night.
Тебе надо чего-нибудь купить, на случай если чемодан не найдется.
Sweetie, you'll need something in case your suitcase doesn't show up.
О, и ножи для открывания конвертов, степлеры, даже шариковые ручки, все у чего есть острые края, ты, возможно, захочешь все это убрать из своего офиса. Просто на всякий случай.
Oh, letter openers, staple guns, even pens you should remove sharp items from your office.
Я позвоню своему партнеру, Джону Кейджу на случай, если я чего-то не учел.
I'll call my partner, John Cage. See if there's anything I haven't thought of.
У тебя, случайно, не найдётся чего-нибудь спиртного?
You wouldn't happen to have any liquor to lend us?
Не конкретно... ну, в смысле, ваше имя мелькало в ее списке, но это скорее гипотетическое предположение, так что не из-за чего волноваться. Но Майк хочет, чтобы я остался тут и преподал вам некоторую тактику защиты на тот случай, если мне надо будет уехать.
Well, I mean, your name came up, but it was more like a hypothetical type thing... so it's nothing to worry about, but Mike wanted me to stay here and give you some... you know, self-defense pointers in case I had to leave.
Не знаю. Возможно, кукла Красти случайно включила фары машины, которые сфокусировались на бутылке одеколона, из-за чего она закипела и скоро взорвется.
I don't know- - maybe the Krusty doll accidentally turned on the car's headlight, which focused on the cologne bottle, causing it to boil, and soon explode.
Ну или она... хочет её приберечь, на тот случай, если моя сперма... ей изменит, или ещё чего.
Or at least she wants to hang on to it in case mine is unfaithful or something.
С чего бы это его голосу оказаться на каком-то случайном сайте?
Why would his voice be on some random website?
Но на всякий случай, ты, может быть, состряпаешь историю о том, для чего это миллиардерше Эмили Торн необходимо проводить канун Нового Года, разливая шампанское на корпоративных вечеринках.
But just in case, You might want to whip up a story about why billionaire Emily Thorne needs to spend her New Year's Eve slinging champagne at corporate events.
Спросите ее, нет ли чего-то, что укажет на несчастный случай, а не на неосторожность?
Ask her, is there anything that can point to an accident and not recklessness?
На случай, если он чего вспомнит.
If he remembers anything.
Пожалуйста, не используй никаких лосьонов или чего-то подобного... и мы там тебе оставили... кое-что почитать на случай, если понадобится.
Um, you, shouldn't use any lotion or anything like that and, uh... and we did leave some... some reading material for you in case you need it.
8 лет назад я случайно согласилась на стажировку в департаменте парков, а потом Лесли сказала мне кучу всего сделать и теперь я руководитель регионального чего-то там...
Eight years ago, I accepted a random internship at the Parks Department, and then Leslie told me to do a bunch of stuff, and now I'm executive director of regional whatever- -
На случай, если бы мы попросили тебя уехать от нас, чего никогда не произойдет.
In case we were to ever asked you to leave, which we would never do.
На случай дождя или еще чего.
In case it rains or something.
Но я не могу скрывать от тебя факты на случай, если ты продолжишь говорить о том, чего не понимаешь.
However, I cannot allow you to be unaware of the facts, in case you blunder further into a situation you simply do not understand.
Может, выпьешь чего, на всякий случай?
Should we maybe get a pill to be safe?
У тебя случайно не найдется чего-нибудь выпить, Уилл?
You wouldn't happen to have any alcohol, would you, Will?
Мы должны понаблюдать за вами час на случай какой-то реакции. после чего вам нужно пить и отдыхать.
Hang out for about an hour to ensure you don't have a reaction, and then afterwards, fluid and rest.
Уповая на их случай, я бы просто сделал, чего и ты хочешь.
Pleading their case, I would merely be doing exactly what you wanted.
Они используют... случайное событие с этими активистами на мысе Кораблекрушений как... предлог для чего-то большего в Южно-Китайском море.
They're using this... random event with these activists showing up on Shipwreck Reef as... pretext to go big in the South China Sea.
на случай 1450
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25