Нам и не нужно Çeviri İngilizce
708 parallel translation
Нам и не нужно держаться долго, мистер Скотт.
We don't have to maintain it very long, Mr. Scott.
Большего нам и не нужно.
We can ask no more. Mr. Morla, will you take the stand?
А больше нам и не нужно.
That's all we need.
ОК, нам и не нужно сейчас об этом говорить
O.K. by me, we don't have to talk about it now.
Нам и не нужно об этом говорить вообще
We don't have to talk about it ever.
Твердые всегда были угрозой для нас. Большего оправдания нам и не нужно.
The solids have always been a threat to us- - that's the only justification we need.
Но нам и не нужно иметь на руках четыре туза. Нужно чтобы они думали, что все работает исправно.
But we don't need to be holdin'four aces if they think we holdin'four aces.
Тогда Барри и Келли случайно столкнутся с ней и начнут забалтывать, чтобы она оставалась в магазине сколько нам нужно.
Then, Barry and Kelly, you're gonna bump into her and start small talk to keep her inside the store.
И нам не нужно обсуждать это, но если кто-то хочет проявить преданность поступить правильно и взять на себя ответственность, мы все сможем двинуться дальше.
And we don't need to talk about who did it, but if somebody wants to be loyal and to do the right thing and take responsibility, then we can all move on.
Дорогой, я все обдумала... и решила, что нам не нужно дожидаться завтрака.
Well, darling, I - I thought it all over... and decided there's no need for us to wait until breakfast.
Нам нужно урезать все расходы, не столь необходимые, и увеличить доходы от налогов.
We need to cut out all expenses which are unnecessary and increment the income with taxes.
Нам не нужно непременно что-то заметить и вычислить
We don't necessarily have to have noticed anything, figured anything out.
Динамит, который стоит уйму золота и который нам нужно обменять пока не поздно.
Dynamite that is worth a lot of gold and that we should trade before it's too late.
И нам не нужно уезжать в Америку. Ты останешься здесь с нами.
It's no longer America I offer you but a whole citadel.
И нам не нужно ждать ночи.
And we don't have to wait for tonight.
Нам не нужно будет заботиться о еде, и там будет весело.
But we don't have to worry about food and it's fun there.
Не наш стиль. Мы хватаем мамашу и выясняем то, что нам нужно. Это по понятиям.
Nabbing the mother, plunging her in the bath tube, that's just how we do business.
Мы будем знать. И именно это нам нужно, не так ли, префект?
And after all, that's what we're after, isn't it, prefect?
Двери и переборки не поддадутся, нам нужно будет их выбить.
The doors and bulkheads won't budge, we'll have to cut through.
И нам не нужно даже регистрироваться.
We don't even have to bother getting married.
Нам нужно спрятаться где-нибудь и переждать смерч, а не то сдует к чертям.
We ain't got much meat now bones, you and me, so we better hide in time or it'll blow us away.
Мы, ведь, всё-таки семья... и, нам нужно место... где никто не мешает.
We're a family, after all... and we need a place... where we can be alone, don't we?
Нам нужно 35 прость? ней, барбекю и 200 галлонов красной краски.
We still need 3 5 bedsheets... one barbecued steer... and 200 gallons of red paint.
И нам нужно достать их быстро. Потому что мы не доберемся до туда без него.
We've got to get it fast,'cause we can't make it without him.
Существует так много всего, что нам нужно узнать, и чего не знают наши гены.
There is so much more that we must figure out than the genes can know.
Нам больше не нужно быть пленниками генетически унаследованных моделей поведения ящериц и бабуинов.
We need no longer be trapped in the genetically inherited behavior patterns of lizards and baboons :
Нам нужно ещё выпить, Тихуана слишком далеко и они не доберутся до нас.
We need another drink, Tijuana is too far away to go get one there
- Он вор и преотличный, но нам не нужно звать Вилу, чтобы услышать очевидный ответ.
- He's a thief, and a good one but we don't need Vila to tell us the obvious, do we?
Думаю не нужно ставить вопрос на голосование, что нам выбрать : спасение корабля и спасение собственных шкур.
I haven't taken a vote yet but I have a sneaking suspicion that if it comes to deciding between losing the ship or our lives, you guys are gonna pick the ship.
Нам, кроме вот этого, ничего и не нужно, Манни?
That's what it's all about?
Я думал прошлой ночью, Хироши и я, нам не нужно много.
I thought last night, Hiroshi and I, we don't need much.
- Нам это действительно нужно, и об этом никто не узнает.
- Well, we need this, and it won't leak.
Книга и её истории, не в нашей власти их понять, все, что нам нужно - это петь.
You and you stories, it's not our place to understand, all we have to do is sing.
Нам нужно держать язык за зубами. И нас не тронут.
It's best we just keep our mouth shut, and then they can't touch us.
Ну, нам нужно будет ждать и посмотреть, как он к этому приспособится, не так ли?
Well, we'll just have to see how he goes on then, won't we?
Значит, нам нужно вернуться в будущее... и не позволить Биффу взять машину времени.
It demonstrates precisely how time travel can be misused and why the time machine must be destroyed after we straighten all of this out. Right. So we go back to the future and we stop Biff from stealing the time machine.
И все же нам нужно найти кого-то, кто за ней присмотрит.
There must be someone to look after her.
И потом, ты не можешь умереть, нам нужно идти на концерт Билли Джоэла.
You can't die before Sunday because we're going to the Billy Joel concert.
Нужно ли нам действовать, чтобы поддерживать инициативу Горкона - друге консервативно настроенные лица их империи не хотят договариваться и предпочитают сражаться и умереть.
It is imperative that we act now to support the Gorkon initiative, lest more conservative elements persuade his empire that it's better to attempt a military solution and die fighting.
И ещё он говорить, что нам нужно уйти из этого места, и больше сюда не приходить. Или злые духи скоро погубят нас.
He says we must leave this valley and never return, or the evil spirits will exact their revenge.
И нам не нужно никакой другой отрады
With those in need we see around us everywhere
- Нам разве не нужно вырубить и этих тоже?
- Don't we have to knock off those kids too?
И нам не нужно кормить всю деревню.
Bernice doesn't even like this stuff.
Это не телефонный разговор, думаю, нам нужно встретиться и поговорить с глазу на глаз.
I think it's best... that we meet man to man, don't you agree?
Нам нужно прикрыть переднее сиденье заднее сиденье и пол... покрывалами и одеялами, если копы сунут свое рыло в машину, то это не поможет, но на первый взгляд машина кажется нормальной.
We'll need to camouflage the front seat and back seat and floorboards... with quilts and blankets, so if a cop starts stickin'his big snout in the car, the subterfuge won't last, but at a glance the car will appear to be normal.
мы не можем делать это поодиночке нам нужно попытаться и помочь друг другу
If there`s any honor within you as an Air force Lt. Commander, Guile, please help us.
Что нам нужно дальше? Мы должны найти актеров. Не устраивать прослушивание, просто пригласить их, усадить и просто почитать вместе.
What we gotta do, what we should do, is get actors in here not audition them, just get them in and let them just sit around, just see and read.
Нам это и не нужно...
We don't need to.
Короче, я знаю, что вы выше меня по званию и что нам нужно работать вместе, но до конца этого дня просто не говорите со мной.
All right, I know you're my superior officer and we have to work together but for the rest of the day, just don't talk to me.
Вначале нам нужно провести полное расследование... не пуская вход сгоряча... всю флотилию и воздушные силы Королевства.
Moderation. We investigate... and stop short of sending the entire British Navy... within ten minutes of the world's largest air force.
Она знает, чтобы жить нужно найти в себе силы, чтобы встретиться со своей болью и... какой бы вирус вы у нее не нашли, нам всем бы повезло, если бы мы зарази...
She knows the part of being alive is being willing to get into the same room with your pain and... Whatever virus you think she's got, we should all be so lucky to be infec...
нам известно 319
нам интересно 58
нам и так хорошо 26
и не нужно 77
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно так 22
нам интересно 58
нам и так хорошо 26
и не нужно 77
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно так 22