Не нужно так Çeviri İngilizce
2,142 parallel translation
Никому не нужно так много времени, чтобы поднять ручку.
Nobody needs this long to pick up a pen.
Не нужно так глядеть.
No need to gawp.
Я живу по режиму. Мне не нужно так много денег.
It's of no use.
Мне не нужно кормить Чарли, так что сейчас, если я голодаю, то голодаю одна.
I've no Charlie to feed, so now if I starve, I starve alone.
Но нам нужно, чтобы и вы так думали, потому что лорд Грэнтэм определенно этого не захочет.
But we need you to think so too, because Lord Grantham definitely won't.
Но теперь я думаю, так ли он не прав и может нам нужно отдохнуть друг от друга.
But I wonder now if he isn't right, and that we need a rest from one another.
Но тебе не нужно идти прямо сейчас, не так ли?
You don't have to go right now though, do you?
Комиссар, я знаю, что так не положено, но мне нужно рассказать Вам лично, что произошло.
Commissioner, I know that this isn't protocol, but I need to tell you personally what happened.
Знаешь, тебе больше не нужно меня так называть.
You know what? You don't need to call me that anymore.
Кроме того, тебе на самом деле не нужно, чтобы он присматривал за тобой, так или иначе.
Besides, you don't really need his kind of looking out for you, anyway.
Так что если ты не хочешь, выйти замуж, тебе нужно это сказать.
So if you don't want to get married, you're going to have to say so.
Нам до сих пор нужно кое-что, так что я собираюсь сходить за этим в город, ты не против?
We still need a few things, so I'm gonna have to go into town and get'em, okay?
Не нужно тебе говорить, что я не так много зарабатываю.
I don't need to tell you that I don't make a lot of money.
Что мне не нужно, так это чья-то милостыня.
What I don't need is anyone's charity.
Я пью кофе без молока, так что это не нужно учитывать.
I take my coffee black, so don't factor that in.
То есть, я не уверена, но мне нужно поговорить с ним, так что я надеялась, что ты...
Well, I don't know, but I need to talk to him, so I was hoping that you...
Так что не нужно называть меня "Сэр"
That cancels out the need for any "sirs."
О, так теперь ты решил, что не нужно торопиться?
Suddenly you want to take your time with something, huh?
Так что мне нужно разобраться со всем этим и не важно, что для этого потребуется это то, что я должен сделать не важно, что Клаус попросит не важно, какую ложь я должен буду сказать
So, I need to find a way through this. No matter what it takes. So that's what I need to do.
Если бы она у него была, он бы уже опубликовал ее. Так, если больше никто не знал о программе, одно из имен в том списке. это имя того, кто собирается дать ему документы о Б-613 в самом ближайшем будущем, и неважно, как ты это сделаешь, как ты вызовешь их, 289 00 : 12 : 39,584 - - 00 : 12 : 41,251 мне нужно, чтобы ты это сделал сейчас.
If he did, he would've released them already, so if no one else knew about the program, one of the names on that list is someone who's going to give him documentation of B-613 in the very near future,
Если так, то искать нужно не команду воров.
If it is, we're not looking for a heist crew.
Для работы здесь вам нужно много подобных костюмов, не так ли?
You need a lot of suits like that to work here, do you?
Если что-то пойдет не так, нам нужно будет быстро сматываться.
In case anything goes wrong, we'll need a quick exit.
Сделка ещё не совершилась, но это не означает, что это не ваш первый прорыв, так что мы очень воодушевлены, и это нужно отпраздновать.
Oh, I-it's not a done deal yet, but it doesn't mean that this isn't your first big break, and something to be very excited about and, uh, something to... Celebrate. Whoa.
Не уверена, что мне нужно что-либо еще от вас, кроме как ваше место на судейской скамье, так что....
I'm not sure there is anything I want from you, other than your seat on the bench, so...
И тогда не нужно будет бороться за отношения, которые и так обречены, и не надо быть привязанным к кому-то до конца своей жизни.
And then you're not wrestling with a relationship that's doomed or tied to someone for the rest of your life.
Нет, но так как я не мог вспомнить, где магазин, я подумал что нужно с чего то начать
No, but since I couldn't remember where the store was, figured I'd get us a start.
Знаете, я вообще-то не совсем жаворонок, но сейчас так много нужно сделать, так что я сейчас многофункционален.
You know, I'm really not much of a morning person, but there's so much to do now, it's really all about multitasking.
Теперь он лишен сна, так что нам нужно побыть с ним один-на-один пока его не напичкали успокоительными.
Now he is sleep-deprived, so we'll need one-on-ones until he can be heavily sedated. ( Clicking )
И для того, чтобы объяснить что с ним не так, нам нужно начать со взгляда на Mazda MX-5.
Ana'to explain what's wrong with izj we need to start by looking at a Mazda MX-5.
А что, если так? Ей больше не нужно будет прятаться.
Then she would no longer have to hide.
Так получилось, что мне не нужно объяснять что я делала всю жизнь ведь никто не умирал за меня.
Turns out I don't have to explain what I did with my life because no one died for me.
Так что не нужно быть великой, просто будь Франсин.
So don't be great, just be Francine.
Мне нужно извиниться за многое, но у меня не так много времени, для начала прости, что подверг тебя опасности.
I've got a lot of apologies to make and not a lot of time, so first off. I'm so sorry I put you in harm's way.
Хватит меня так называть, не нужно прибавлять мне лет.
You gotta stop calling me that, you're gonna make me feel old.
Доктора не знают, что она приняла, так что нужно просто подождать.
The doctors don't know what she took, so we just have to wait.
Не нужно все это преподносить вот так.
They don't have to put on a show for that.
То, что я не понимаю, так это для чего всё это нужно.
Well, what I don't understand is why I need to know this stuff.
Так, то, что Эйми не нужно, так это тебя, командующей, словно она твоя личная ассистентка.
Okay, what Aimee doesn't need is you bossing her around like she's your personal assistant.
А он : "Нет, не стараешься" А я всегда охереть как стараюсь. Но стараюсь не так, как ему нужно. Он хочет контролировать мои старания.
All I'm doing is trying, but I'm not trying the way he wants... and he's, like, trying to control the way that I'm trying.
Я так и знала, что мне не нужно было наносить блеск для губ до того, как встать на весы.
I knew I shouldn't have refreshed my lipstick before the weigh-in...
Ведь уж что ей не нужно, так это кормить проглота ещё одного
'Cause if there's one thing that she don't need It's another hungry mouth to feed
Так ведь ему не нужно знать это, да?
Well, he doesn't need to know that, does he?
Дай нам 5 минут.Нам не нужно то, не так ли?
Give us 5 minutes. We don't need those, do we?
Я так не нужно слышать это.
I so don't need to hear this.
Я тебя не убивала, значит мне и не нужно тебя опознавать, так?
I didn't kill you so I don't have to identify your body, right?
- Тебе не нужно знать, что не так.
- You don't need to know what it is.
Только не так часто. Это всё, что нужно.
Ever so often, that's all it takes.
Может и так, но прямо сейчас, Мне нужно не воображение, а твой материал.
Maybe so, but right now, I don't need imagination, I need copy.
Но нам всё ещё немного не хватает. Так что мы подумали, что нам нужно больше..
But we still need funds, so what we're looking for is...
Что ж, тогда нам всего лишь нужно выяснить это, не так ли?
Well, then, we'll just have to discover it, won't we?
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно ничего объяснять 28
не нужно кричать 16
не нужно этого делать 79
не нужно бояться 52
не нужно было этого делать 27
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно ничего объяснять 28
не нужно кричать 16
не нужно этого делать 79
не нужно бояться 52
не нужно было этого делать 27
не нужно беспокоиться 18
не нужно притворяться 16
не нужно объяснять 22
не нужно волноваться 24
не нужно извинений 31
не нужно ничего говорить 28
не нужно быть гением 30
не нужно паниковать 17
не нужно этого 17
так не пойдет 434
не нужно притворяться 16
не нужно объяснять 22
не нужно волноваться 24
не нужно извинений 31
не нужно ничего говорить 28
не нужно быть гением 30
не нужно паниковать 17
не нужно этого 17
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30