English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Нам пора домой

Нам пора домой Çeviri İngilizce

124 parallel translation
Пойдем, Анна. Нам пора домой.
We'd better get home and help with dinner.
Нам пора домой.
We'd better be going on.
Думаю, нам пора домой.
Well, I think we should be getting home.
Мы думаем, нам пора домой.
We think it's about time we went home.
мадам. Нам пора домой.
Alas, we must get back.
По-моему нам пора домой.
I think it's time we took you home.
Лягушки поют, а нам пора домой.
Frogs are singing, it's time to go home
Нам пора домой.
It's time to go home.
- Нам пора домой.
- We really should.
Ну, нам пора домой обедать.
No, now we have home and eat.
Стоффер, идем, нам пора домой.
Stoffer, come on, we're going home.
ћожет бьть, нам пора домой?
Don't you think it's time we went home?
Думаю, нам пора домой.
- I think we're going home now. It moved.
Ну что друзья, похоже что нам пора домой в Канаду
Well, boys, it's about time we got back to our house in Canada, isn't it?
Ральф, вы устали. - Нам пора домой.
Ralph, you're tired, we should go home.
Кевин... Нам пора домой.
Kevin... we're going home.
Думаю нам пора домой.
I think we should go home.
Просто мы решили, что нам пора домой.
But we just think it's time to go home.
Нам пора домой.
Come on. Let's go home.
Нам пора домой?
Should we head home?
Может нам пора домой.
Oh, maybe we should go home.
Нам пора домой.
Time for us to go home.
- Нам пора домой.
Let's get you home.
Авто, всё изменилось. Нам пора домой.
Auto, things have changed!
- Спасибо за приятный вечер. Нам пора домой.
Well, it's been a wonderful evening, but we better be going.
Нам пора домой.
LET'S GO HOME.
Нам пора домой.
Time to go home.
Нам пора домой.
Now let's go home.
Нам уже пора возвращаться домой!
I'm coming, Jano. - So, then.
Не пора ли нам домой?
How about calling it a night?
Пора нам возвращаться домой.
It's time we went home.
Нам пора, а то она домой не попадет.
We must go, or she won't get home.
Уже поздно, нам пора отправляться домой.
It's late, and we'd better go.
Сэр, нам пора идти домой.
Sir, it's time to go home.
Пора и нам домой, Малдер. Едем, пока у тебя есть работа.
Let's get out of here, Mulder, while you still have a job.
Нам пора домой!
We have to get back.
Думаю, нам пора выдвигаться домой.
I think we'd better head on home.
- Думаю, нам с Джереми пора домой.
I should get Jeremy home.
Но теперь нам пора возвращаться домой, и нам нужна ваша помощь.
But now it's time to go home. And we need your help.
А нам домой не пора?
SHOULDN'T WE GO HOME?
Пойдем, Айку, нам пора возвращаться домой.
Come on. Time to go to mom's house.
Всё парни, нам пора возвращаться домой.
Come on you guys, we have to get back home.
Простите, всем нам пора возвращаться домой.
I'm sorry... but it's time the four of us were getting home.
Нам тоже пора домой.
Yeah, we gotta get home too.
Думаю, нам всем пора домой...
Feel like going home?
Гора не говорит, что нам пора возвращаться домой.
The mountain isn't telling us it's time for us to go home.
Наверно пора нам домой.
I guess it's time to go home.
Нам пора закругляться. Арти, мне нужно ехать домой.
Artie, I need to go home.
Нет, Шарлотта, нам уже пора домой.
Sorry, Charlotte. It's time for us to be heading home.
Прости, что встреваю, Уилли, но нам уже пора домой.
Sorry to interrupt, Willy but, eh, we should be heading home.
Нам пора ехать домой.
It's time for us to go home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]