Нам пора поговорить Çeviri İngilizce
70 parallel translation
Нам пора поговорить, не так ли?
We're overdue for our talk, aren't we?
Капитан, нам пора поговорить.
Captain it's time for our talk.
Нам пора поговорить.
Now then, down to business.
Одо, нам пора поговорить.
Odo, it's time we had a talk.
Тетушка Ада, думаю, нам пора поговорить.
Aunt Ada, isn't it time we talked?
Бесс, мне кажется, нам пора поговорить.
Bess. Think it's time we had a little chat.
Я думаю нам пора поговорить.
l think it's time that you and I had the talk.
Прошло столько времени, Доктор, и нам пора поговорить.
It is time we talked, Doctor, after so very long.
Так... Ну... Эм, думаю, нам пора поговорить.
so... uh, I guess it's time to talk.
Вообще-то, твоя дядя решил, что нам пора поговорить... о тычинках и пестиках.
In fact, your uncle thinks it's about time you and I had that little talk... about the birds and the bees.
Так думаю, нам пора поговорить.
Now. All in your own good time,
Лила, нам пора поговорить.
Leela, it's time you and I had a talk.
А мы совсем скоро станем одной семьёй, поэтому нам пора поговорить по душам.
You know, you and I are going to be family very soon, so I think it's time we had a frank conversation.
Мы долго откладывали это, но не думаешь, что нам пора поговорить?
Um... we've been putting this off for far too long, but don't you think we should have the talk?
Думаю нам пора поговорить, сынок.
Hi, son. I think it's time we have a little chit-chat.
И я думаю, что нам пора поговорить об организации тура.
And I think we should start talking about setting up a tour.
Я думаю, нам пора поговорить.
I think it's time we talked.
Нам пора с тобой серьезно поговорить.
The time has come for us to have a serious discussion.
Пора бы нам с вами поговорить серьезно, а?
The time has come to talk seriously. How about it?
Пора нам поговорить, Номер Шесть.
Time for our talk, Number Six.
Пора бы нам с Ворусом поговорить!
It's time that Vorus accounted for himself.
Слушай, может нам пора откровенно поговорить.
Look, maybe we should have a little heart-to-heart.
Думаю, нам пора немного поговорить.
I can't keep track of you.
Думаю пришла пора нам с тобой поговорить о том, как, на наш взгляд, прошёл весь этот однодневный испытательный срок.
I think it's about time you and I had a little chat about this whole one-day trial thing and how we think it went.
Пора нам поговорить о твоей карьере.
Pam. It's about time we talked about your career.
Думаю, пора нам вдвоем немного поговорить на тему менопаузы.
I think it's about time you and I... had a little conversation about menopause.
Пора нам с тобой поговорить о ней, Калеб.
It's time we talked about her, Caleb.
По-моему, пора нам поговорить об этом.
I guess it's time we talked about this.
Пора нам всем поговорить.
Think it's time we all had a talk.
Думаю, нам с вами пора поговорить по душам.
I believe it's time we had a chat, you and I.
Зуко, пора нам поговорить.
Zuko, it's time we had a talk.
Я подумала, что нам пора поговорить.
Yes, he did. You wouldn't happen to know where you were when tim chang went missing?
Я думаю, пора нам снова поговорить с детективом Ласситером.
I think it's time to have another talk with detective Lassiter.
Пора нам поговорить.
Time to talk.
Думаю, пора нам немного поговорить.
I think it's time we had a little talk.
Думаю, пора нам с Ван Хорном поговорить по душам.
I think it's time van Horn and I had a little face-to-face.
Думаю, пора нам поговорить с главой "Homie". Вот это и забавно.
I think it's time we talk to the Head Homie.
Думаю, пора нам поговорить.
I think it's time we had a talk.
Если уж Вы хотите поговорить, но нам пора ложиться спать.
If you want to talk, but we should go to bed.
Пора нам сесть и поговорить.
It's time for you and me to have a little sit-down.
А теперь, не пора ли нам поговорить о политике?
And isn't it about time we start talking politics.
Значит, пора нам с тобой поговорить, как мужчине с мужчиной.
Guess it's time you and me had a man-to-man talk
Я думаю, что пора нам поговорить о готовности нашей обороны.
I think it's time we talk about the readiness of our defence.
Нам пора бы по-семейному поговорить.
It's about time we had a family discussion.
Ладно, нам безусловно пора поговорить.
Okay, clearly it's time to talk.
Пора нам с тобой поговорить о смене правления.
Right now you and I are gonna talk about regime change.
- Пора дать нам поговорить, Женева.
- Time to let us talk, Geneva.
Пора бы нам поговорить.
I think it's time we had one of our chats.
Разве нам, девочкам, не пора поговорить?
Isn't it time for us girls to have a chat?
Полагаю, нам давно пора поговорить.
I believe we're overdue for a chat.
Думаю, пора нам поговорить с приятелями Ричарда, давайте?
I think it's time we spoke to Richard's old chums, don't you?
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам пора начинать 18
нам пора уходить 96
нам пора возвращаться 26
нам пора ехать 97
нам пора заканчивать 18
нам пора бежать 16
поговорить о чем 46
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам пора начинать 18
нам пора уходить 96
нам пора возвращаться 26
нам пора ехать 97
нам пора заканчивать 18
нам пора бежать 16
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить 353
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить 353
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам плевать 39
нам пришлось 50
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам плевать 39
нам пришлось 50