English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Нам просто нужно

Нам просто нужно Çeviri İngilizce

1,050 parallel translation
Конечно, аналогично случаю, когда вас перекинуло в другие врата. Нам просто нужно создать такие же условия.
The way the wormhole arced to send the two of you to the other gate.
Нам просто нужно сосредоточиться и разобраться с этим.
We just need to focus and deal.
Нам просто нужно убедить его в том, что это исторически ценный дом.
Brian, it's the Historical Society. We just gotta convince him that $ 100 million worth of history happened here.
Нам просто нужно отвлечь внимание от зоны глаз.
We just need to draw attention away from the eye area. [ZAPPING ] [ GROANS]
Нам просто нужно добраться отсюда к спасательным капсулам.
We just have to get from here to the escape pods.
Теперь нам просто нужно найти его.
Now we just look for him.
Нам просто нужно молчать.
We should just keep quiet.
Нам просто нужно немного времени.
We just have to buy a little time.
нам просто нужно сделать пару модификаций на флаере.
It'll work ; we just need to make a few modifications to the Flyer.
Нам просто нужно правильное оборудование.
We just need the right equipment.
Теперь нам просто нужно выяснить, какие серийники связаны с пушками Питона.
Lady Heather, you don't wanna know what I think.
Нам просто нужно отослать её назад по обратному адресу детям в Афганистан
We'll just have to take the return address and mail it back to the kids in Afghanistan.
Нам просто нужно забрать картинку и не попасться.
We've only got to get the picture back and not get caught.
Нам просто нужно... Полагаю, я немного поторопилась.
We just need to... I guess I was being a little optimistic.
Нам просто нужно место поговорить.
We just need some space to talk.
Нам просто нужно положить компакт-диски в нужные коробки.
Okay, um, we're just gonna have to spend some time and put the CDs in the right cases.
Нам просто нужно быть с ней честными.
WELL, WE JUST NEED TO BE HONEST WITH HER.
Привет, нам просто нужно освежиться.
Hey, we just need some Irish Spring.
Хорошо, теперь нам просто нужно удалить верный кристалл.
- OK, we just have to pick the right crystal.
Они всегда следили за нами, нам просто нужно соблюдать осторожность.
They always have been on us, we just gotta be careful.
Слушайте, я понимаю, что мы снимаем дольше, чем мы ожидали, и я очень ценю, что вы позволяете нам быть здесь, но нам просто нужно... Сегодня пятница.
I understand that we're going longer than we anticipated and I appreciate so much that you're letting us be here, but we just need- - lt's Friday.
Нам просто нужно сказать ей, что это самая большая пицца в мире.
We'll just have to tell her it's the world's biggest pizza.
Так что, думаю, нам просто нужно признать наше поражение.
SO I THINK WE SHOULD JUST ADMIT OUR FAILURE...
Нам просто нужно еще немного времени.
We just needed more time.
Нам просто нужно время, чтобы разузнать, что сделал Вэйл.
Wejust need time to figure out what Vail did.
Может нам просто нужно название.
Maybe all we need is a name.
Я скажу ему, что занимаюсь с тобой и скоро мы все наверстаем, просто нам нужно больше времени.
AND THAT YOU'RE GETTING THE HANG OF IT,
Вам и не нужно верить нам, просто взгляните на эти файлы.
You don't have to trust us, just access those files.
Всё что нам нужно сделать, это настроить волну... Но мы делаем больше чем просто настраивать.
All you need to do is tune in... but you do much more than tune in.
Если вас нужно будет спасти, или вам просто захочется подружиться с кем-то или что угодно, позвоните нам.
If you need rescuing or just want to pal around, call us.
- Я просто подумала, что нам нужно подстраховаться.
- Just to be...
Так что нам нужно об этом поговорить. В любом случае просто избавиться от этого чтобы мы могли сегодня немного повеселиться, потому что иначе террористы победили.
So we got to talk about it, if nothing else just to get it out of our way so we can have a little fun here tonight, because otherwise the terrorists win.
Вам просто придётся поверить мне, нам нужно больше времени.
You're just going to have to trust me, we need more time.
Ты уверена, что нам не нужно просто подождать немного дольше чем ты думала или...?
Are you sure it's not just taking longer than you thought or...?
Просто нам нужно держать линии связи открытыми.
It's just that we need to keep the lines of communication open.
У нас просто несколько маленьких... несоответствий... которые нам нужно прояснить.
We just had a few little inconsistencies that we needed to clear up.
Что нам нужно, так это король Не верю я всем этим мадзинианцам просто падшие священники, намного более опасные, чем обычные
What we need is a king. I don't trust Mazzinians mere lay priests more dangerous than real ones.
Просто нам нужно убираться отсюда.
We so need to be out of here.
Что, если мы просто скажем Мэлу, что нам нужно пару дней вместо того, чтобы упрашивать его?
What if we just told Mal we need a couple of days'stead of asking him?
Если это была просто беспечность и недальновидность, нам нужно это знать.
Well, I'll tell you what. They're 100 percent safe in there.
Нам нужно просто не светиться.
We'll just keep our heads low.
Ты просто не осознаёшь сколько энергии нам нужно чтобы достичь...
You don't realize how much power do we need to reach the...
Может, нам нужно просто вернуться внутрь.
Maybe we should just go back inside.
Нужно просто заставить дать нам все это.
Gotta get them to give it, that's all.
Поэтому, я думаю, нам нужно быть антропоморфными : просто принимать во внимание мир животного, но используя применимые к человеку термины для описания его поведения.
So I think we need to be anthropomorphic, simply taking into account the world of the animal but using human terms to describe their behavior.
Может нам нужно просто оставаться здесь.
Maybe we should just stay here.
Знаешь, нам с тобой нужно потрудиться, чтобы ладить, коли просто так не получается.
You know, you and I need to work on being okay... if that's not in the cards for us.
Нам ведь просто нужно будет стоять так, чтобы они нас видели.
All we really have to do is stand there in plain sight.
Нам нужно просто подождать.
And I shall wait until then.
Я просто хочу сказать что есть несколько правил о них нам нужно поговорить, ок?
I just want to tell you that there's a few ground rules that we need to talk about, okay?
Ладно, просто перечисли причины, почему нам нужно остаться, что же мы имеем...
AII right. Just to recap on the reasons-to-stay side. We've got :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]