English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Нам пора уходить

Нам пора уходить Çeviri İngilizce

153 parallel translation
Нам пора уходить.
We ought to get a move on.
Думаю, нам пора уходить отсюда.
If you ask me, it's er... time we moved on.
Я думаю, нам пора уходить.
I think it's time we all left.
К сожалению, нам пора уходить.
Regretfully, we now must leave.
Нам пора уходить.
We've gotta get out of here.
Я пришел сказать, что нам пора уходить.
I've come to say it's time for us to go.
- Нам пора уходить.
- It is time for us to leave.
Тогда нам пора уходить.
That leaves us out. Keep it clean, please.
Спасибо, Гамбит. нам пора уходить.
Thank you, Gambit. It's time we left.
- Нам пора уходить.
Paul, we have to get out of here.
Думаю, нам пора уходить.
I think we should go.
Какие же люди ранимые! Ладно, нам пора уходить.
People are so sensitive! Well, we'll go.
Нам пора уходить.
It's time to go.
Роз, нам пора уходить, чтобы успеть справиться со всеми делами.
Say, Roz, we better get going if we're gonna get our work done tonight.
Девочки, нам пора уходить.
Time to go, girls.
Нам пора уходить.
It's time for us to go.
Кажется, нам пора уходить, ребята.
I think i  s time for us to get, boys.
Нам пора уходить.
We're going to leave now.
Нам пора уходить.
We should go.
Нам пора уходить.
It's time to leave.
Нам пора уходить.
We must go.
Нам пора уходить.
- We have to get out of here.
- Нам пора уходить.
- Time to go.
- Деревня в опасности, и нам пора уходить. - Нет.
The village is in danger, and the time has come for us to leave.
Крис. Думаю нам пора уходить.
Please, chris, I think we need to leave now.
Нам пора уходить!
We gotta go!
Нам пора уходить.
We need to leave.
Нам пора уходить
We're leaving now.
Всё, Челси, нам пора уходить. Пошли.
Chelsea, Chelsea, we need to go.
Нет времени на магнит, нам пора уходить!
- Disengage it. We gotta go. - You go.
Нам пора уходить.
We must be off.
Нам пора уходить
We ready to get outta here?
Госпожа, нам пора уходить.
Lady We have to go. - Pick up the sack!
Наверное, нам пора уходить.
We should probably head off.
Нам пора уходить?
Shall we go?
Нам пора уходить! Уходить немедленно!
We gotta go right now!
я думаю, она ничего не знает не знает где он нам пора уходить
"She really doesn't seem..." "... to know where it is. " " We should go. "
Так, нам пора уходить.
Okay, we really have to leave.
Уходить нам пора.
It's time for us to leave.
Я думаю, нам пора... уходить отсюда.
I think it's time we... got out of here.
Итак, не пора ли нам уходить?
Right, shall we go?
Да, очень хорошо, но сейчас же вылезай, нам уже пора уходить.
Yes, but get out. We have to go.
А этот не слушается, потому что нам уже пора уходить.
He is _ _
Пора нам отсюда уходить.
I think we should get out of here.
- Нам всем уже пора уходить.
- We'll all have to leave now.
Кайла, думаю, нам пора уходить.
Kyla, I think we need to go.
Нам уже пора уходить отсюда.
Time to go. What'do you Wanna go to jail?
Нам пора закрываться и уходить.
We have to close and lock up now.
Нам нужно уходить, Майкл, нам пора.
We gotta go. Michael, we gotta go.
Нам тоже пора уходить.
We should get going too.
Нам всё равно пора уходить.
We've gotta shove off anyway.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]